"للمجاعة" - Traduction Arabe en Français

    • la famine
        
    • de famine
        
    • la Grande Famine
        
    • la faim
        
    Nous assistons aux conséquences catastrophiques de la famine en Somalie et dans les pays voisins. UN نشهد آثار كارثية للمجاعة في الصومال والبلدان المجاورة لها.
    J'ai également une pensée particulière et fraternelle pour les populations de la Corne de l'Afrique qui souffrent gravement de la famine du fait d'une longue sécheresse. UN وإنني أتقدم بتعاطف خاص وأخوي إلى شعوب القرن الأفريقي، التي تعاني الآثار الرهيبة للمجاعة نتيجة جفاف طويل.
    Je me joins également à l'appel lancé par les dirigeants africains en faveur d'une intervention internationale urgente et efficace face à la famine qui sévit dans la corne de l'Afrique. UN وأنضم أيضاً إلى النداء الذي وجهه القادة الأفارقة كافة لاستجابة عاجلة وفعالة ودولية للمجاعة في القرن الأفريقي.
    Il mène des projets semblables dans beaucoup d'autres pays et fournit des denrées alimentaires de première nécessité aux habitants du nord du Kenya exposés au risque de famine. UN ولدى المنظمة أيضا مشاريع مماثلة في بلدان أخرى عديدة؛ وهى تقدم الأغذية الأساسية للأشخاص المعرضين للمجاعة في شمال كينيا.
    Déclaration commune à l'occasion du quatre-vingtième anniversaire de la Grande Famine de 1932-1933 en Ukraine (Holodomor) UN بيان مشترك بمناسبة الذكرى السنوية الثمانين للمجاعة الكبرى في أوكرانيا في عامي 1932 و 1933
    La réforme aide également à réduire la vulnérabilité à la famine et à la faim. UN ويساعد الإصلاح الزراعي أيضا في تقليص قابلية التعرض للمجاعة والجوع.
    La sécheresse en cours dans la corne de l'Afrique et la nature complexe de la famine qui a frappé certaines régions de la Somalie ont poussé le système à ses limites. UN فالجفاف المستمر في القرن الأفريقي والطابع المعقد للمجاعة التي عصفت بأجزاء من الصومال حمل النظام على العمل بأقصى طاقاته.
    Par exemple, l'Organisation des Nations Unies, l'Organisation de la coopération islamique, l'Union africaine et la Turquie ont chacune réagi à la famine en Somalie. UN فعلى سبيل المثال، استجابت الأمم المتحدة ومنظمة التعاون الإسلامي والاتحاد الأفريقي وتركيا للمجاعة في الصومال.
    On ne peut pas laisser notre peuple exposé à la famine une année sur l'autre à cause de la sécheresse. UN ولا يجوز أن يترك شعبنا معرضاً للمجاعة عاماً بعد عام بسبب الجفاف.
    L'an prochain, l'Ukraine célébrera le soixante-dixième anniversaire de la famine artificiellement provoquée de 1932 et 1933, qui a tué près de 7 millions d'Ukrainiens. UN وستحيي أوكرانيا العام القادم الذكرى السبعين للمجاعة المصطنعة التي أودت بحياة 7 ملايين أوكراني في عامي 1932 و 1933.
    Responsable de la planification de l'aide alimentaire du Canada pour faire face à la famine en Afrique pendant cette période UN مسؤول عن تخطيط استجابة برنامج المعونة الغذائية الثنائية للمجاعة التي شهدتها أفريقيا في تلك الفترة
    L'OCI a travaillé en étroite collaboration avec d'autres organisations intergouvernementales pour mettre fin à la famine en Somalie et au Niger. UN وتعمل منظمة المؤتمر الإسلامي عن كثب مع المنظمات الحكومية الدولية الأخرى للمساعدة في وضع حد للمجاعة في الصومال والنيجر.
    La sécheresse fait peser la menace de la famine sur plus de 100 000 personnes. UN ويهدد الجفاف باحتمال تعرض ما يربو على ٠٠٠ ١٠٠ شخص للمجاعة.
    La situation sera aggravée par la famine et la malnutrition. UN وستتفاقم الحالة نتيجة للمجاعة وسوء التغذية.
    Responsable de la planification de l'aide alimentaire du Canada pour faire face à la famine en Afrique pendant cette période UN مسؤول عن تخطيط استجابة برنامج المعونة الغذائية الثنائية للمجاعة التي شهدتها أفريقيا في تلك الفترة
    L’archipel du Cap-Vert est exposé à des périodes cycliques de sécheresse prolongée et marquée, dont les effets désastreux sur certains écosystèmes constituent, depuis quelques années, la principale cause de famine, de mortalité et d’un important mouvement migratoire. UN وتتعرض الجزر بصورة دورية للدمار من جرّاء موجات الجفاف الطويلة والشديدة التي تخلّف نتائج خطيرة بالنسبة إلى بعض النظم الايكولوجية، وتشكل السبب الرئيسي للمجاعة والوفيات في الماضي القريب ولحركة الهجرة الهامة أيضاً.
    L'Hazarajat compte environ 1,2 million d'habitants, et quatre districts de la province de Bamyan ainsi qu'un district de la province voisine de Ghor seraient les plus gravement touchés, avec quelque 160 000 personnes menacées de famine du fait des inondations, des mauvaises récoltes et du manque d'accès à l'aide alimentaire. UN ويقطن اقليم هزاراجات ٢,١ مليون نسمة وقيل إن أربع مناطق في باميان وواحدة في مقاطعة غور المجاورة كانت أشد المناطق تأثراً حيث يواجه نحو ٠٠٠ ٠٦١ شخص احتمال التعرض للمجاعة بسبب الفيضانات وتلف المحاصيل وانعدام سُبل الحصول على المعونة الغذائية.
    Les prières juives nous enseignent que nous sommes dans une période de décision, non seulement pour les personnes mais également pour les États : < < sera décidé en ce jour, lequel sera livré au glaive, lequel jouira de la paix; lequel souffrira de famine, lequel bénéficiera de l'abondance > > . UN وتعلمنا الصلوات اليهودية أن هذا وقت العزم لا للأفراد فحسب بل للدول أيضا: " من للسيف ومن للسلام، من للمجاعة ومن للوفرة " .
    Déclaration à l'occasion du soixante-quinzième anniversaire de la Grande Famine de 1932-1933 en Ukraine (Holodomor) UN إعلان بشأن الذكرى السنوية الخامسة والسبعين للمجاعة الكبرى في أوكرانيا عامي 1932 و 1933
    Cette année, pour la première fois en 60 ans, nous avons commémoré le tragique anniversaire de la Grande Famine de 1932-1933 en Ukraine. UN وهذا العام، قمنا، وللمرة اﻷولى منذ ٦٠ عاما، بإحياء الذكرى المفجعة للمجاعة الكبرى في أوكرانيا خـــلال الفترة مـــن ١٩٣٢ الى ١٩٣٣.
    Les ouragans détruisaient également des récoltes et de tels phénomènes pouvaient mettre la population bélizienne à la merci de diverses maladies, de même que de la faim et de pénuries alimentaires. UN وقد تعرضت المحاصيل خلال الأعاصير أيضاً للتلف، وربما تكون بليز معرضة لحدوث إصابات بأمراض عديدة، وكذلك للمجاعة وندرة الغذاء بسبب الأعاصير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus