"للمجتمع الديمقراطي" - Traduction Arabe en Français

    • une société démocratique
        
    • la société démocratique
        
    • de société démocratique
        
    • toute société démocratique
        
    Nous sommes sincèrement convaincus que le respect et la protection des droits de l'homme et des libertés constituent les principaux piliers d'une société démocratique pluraliste. UN ونحن لا نزال مقتنعين حقا بأن مراعاة وحماية حقوق الإنسان والحريات تمثل الدعائم الأساسية للمجتمع الديمقراطي التعددي.
    Nous avons la conviction que tous les membres de l'Assemblée générale sont prêts à réaffirmer leur reconnaissance des valeurs, principes et pratiques qui donnent tout son sens à une société démocratique. UN ونحن مقتنعون أن جميع أعضاء الجمعية العامة على استعداد للاعتراف من جديد بالقيم، والمبادئ، والممارسات التي تعطي معـنى للمجتمع الديمقراطي.
    Des mesures sont prises pour assurer une bonne gestion des affaires publiques, notamment par la tenue d'élections et l'adoption par référendum d'une nouvelle constitution jetant les bases d'une société démocratique. UN إذ تُتخذ الخطوات في اتجاه حصافة الحكم وحسن تدبير الأمور من قبيل إجراء انتخابات واعتماد دستور جديد عن طريق الاستفتاء يشكل أساساً للمجتمع الديمقراطي.
    Même la société démocratique la plus avancée ne peut répondre pleinement aux besoins découlant de l'exercice de la liberté. UN ولا يمكن حتى للمجتمع الديمقراطي اﻷكثر تقدما أن يلبي على نحو كامل الاحتياجات المترتبة على ممارسة الحرية.
    Aussi, la société démocratique à édifier doit-elle refléter les traditions historiques et les conditions objectives qui sont celles de notre nation. UN ولما كان اﻷمر كذلك، لا بد للمجتمع الديمقراطي أن تنعكس فيه التقاليد التاريخية والظروف الموضوعية ﻷمتنا.
    Les tendances fondamentales sont de bon augure, mais il reste encore un long chemin à parcourir avant que le modèle de société démocratique, réconciliée et respectueuse des droits de l'homme, que les Salvadoriens se sont donné pour but, soit une réalité concrète. UN والاتجاهات اﻷساسية واعدة، ولكن الطريق ما زال طويلا لكي يتحول النموذج الذي يقترحه السفادوريون للمجتمع الديمقراطي المتوافق والمراعي لحقوق الانسان إلى حقيقة راسخة.
    25. Ces 11 principes de bonne gestion des affaires publiques correspondent aussi aux règles fondamentales de toute société démocratique. UN ٥٢ - وتعكس أيضا تلك المبادئ، التي يبلغ عددها أحد عشر مبدأ، المبادئ اﻷساسية للمجتمع الديمقراطي.
    La neutralité du Turkménistan y a permis l'instauration d'un climat sociopolitique favorable à l'acquisition progressive des principaux traits d'une société démocratique : UN ومن شأن حياد تركمانستان أن ساعد على إقامة ذلك المناخ الاجتماعي السياسي الذي يمكن بالتدريج من تشكيل العناصر الأساسية للمجتمع الديمقراطي في تركمانستان.
    Le droit à la liberté d'expression est généralement reconnu comme un droit fondamental qui constitue l'un des fondements essentiels d'une société démocratique. UN 20 - يُعرَف الحق في حرية التعبير عموما بأنه الحق الأساسي الذي يشكل إحدى الدعائم الجوهرية للمجتمع الديمقراطي.
    La cinquième Conférence a pu aller au-delà de ce qu'avaient obtenu les conférences précédentes, présentant plus clairement encore les critères d'une société démocratique. UN وتجاوز المؤتمر ما حققته المؤتمرات السابقة من إنجازات، حيث عرض، على نحو أوضح من ذي قبل، المعايير المُحدّدة للمجتمع الديمقراطي.
    L'érosion de la pratique religieuse et la réticence à accepter la légitimité d'une éthique religieuse dans les choix et les débats fondamentaux d'une société démocratique en sont des illustrations récentes. UN ومن الأمثلة الحديثة التي توضح هذه الظاهرة ما يشمل تراجع ممارسة الشعائر الدينية، والإعراض عن قبول شرعية الأخلاقيات الدينية في الخيارات والمناقشات الرئيسية للمجتمع الديمقراطي.
    Le terrorisme, utilisé comme instrument politique, met en péril les valeurs les plus fondamentales et les plus précieuses de la démocratie car il oblige les dirigeants à mettre un frein à l'ouverture, à la tolérance, aux droits et libertés, et réduit à néant les valeurs fondamentales d'une société démocratique. UN والإرهاب، باعتباره أداة سياسية، يتحدى أهم قيم الديمقراطية الأساسية وأغلاها إذ يرغم على التقليل من الانفتاح والتسامح والحقوق والحرية وينكر القيم الأساسية للمجتمع الديمقراطي.
    Ayant à l'esprit que le droit à la liberté d'opinion et d'expression est un droit de l'homme garanti à tous, conformément aux articles 19 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, et qu'il constitue l'un des fondements essentiels d'une société démocratique et l'une des conditions fondamentales de son progrès et de son développement, UN وإذ يضع في اعتباره أن الحق في حرية الرأي والتعبير حق من حقوق الإنسان مكفول للجميع وفقاً للمادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ومن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وأنه يشكل أحد الأركان الأساسية للمجتمع الديمقراطي وأحد الشروط الأساسية لتقدمه ونمائه،
    Des élections libres et régulières ne sont qu'un point de départ essentiel; une autre composante de la société démocratique est le développement d'organisations communautaires efficaces. UN إن الانتخابات الحرة والنزيهة ما هي إلا نقطة الانطلاق الهامة. وهنــاك مكــون آخر للمجتمع الديمقراطي ألا وهو قيام منظمات مدنية قوية.
    21. Le droit à la liberté d'opinion et d'expression constitue le pilier de la société démocratique thaïlandaise. UN 21- يُعتبر الحق في حرية الرأي والتعبير حجر الأساس للمجتمع الديمقراطي في تايلند.
    Il n'existe pas un modèle unique de société démocratique applicable à tous les pays et la démocratie à laquelle nous aspirons doit donc correspondre aux voeux et aspirations des 48 millions d'habitants du Myanmar. UN فليس هناك نموذج وحيد للمجتمع الديمقراطي يمكن تطبيقـه على البلدان جميعها، ولذلك، لا بـد للديمقراطيـة التي نطمـح إليهـا أن تتفـق مع رغبـات وأماني ٤٨ مليون نسمة، هم شعب ميانمار.
    Parallèlement, l'Ouzbékistan ne cesse de s'acquitter d'une tâche essentielle qui détermine largement la nature et la teneur des réformes entreprises, à savoir faire éclore une classe moyenne de propriétaires, fondement de toute société démocratique. UN وتعمل أوزبكستان بثبات، من خلال هذه الجهود، على تحقيق الهدف الرئيسي الذي يحُدد بدرجة كبيرة ماهية ومحتوى الإصلاحات التي يجري القيام بها، والمتمثل في تكوين طبقة متوسطة من المُلاك كأساس للمجتمع الديمقراطي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus