D'emblée, l'ONU a souligné que pour assurer le succès de la Conférence, il était essentiel de faire en sorte que celle-ci soit, autant que faire se peut, ouverte, diverse et représentative de la société iraquienne et qu'elle donne lieu à un véritable débat de fond sur l'avenir du pays. | UN | ومنذ البداية، أكدت الأمم المتحدة أنه من الضروري، لكي يتكلل المؤتمر بالنجاح، أن يتسم قدر الإمكان بالشمول والتنوع وأن يكون ممثلا للمجتمع العراقي لكي تنبثق عنه مناقشة أصيلة وموضوعية عن مستقبل البلد. |
De l'avis d'un certain nombre de participants, le système de la liste unique maintenait la domination des partis en place et ne permettait donc pas de faire en sorte que le Conseil national intérimaire soit tout à fait ouvert et représentatif de la société iraquienne. | UN | وأخذ عدد من المشتركين بالرأي القائل بأن القائمة الموحدة تغلب عليها الأحزاب الراسخة، وبالتالي فهي لا تتيح مجالا لأن يكون المجلس المؤقت ممثلا على نحو كامل للمجتمع العراقي ومتضمنا لكل عناصره. |
Le cadre stratégique intégré ainsi que le plan de gestion du Représentant spécial ont identifié les communications comme un domaine d'action prioritaire pour promouvoir l'image des Nations Unies en tant que partenaire impartial du peuple iraquien et favoriser le dialogue sur les sujets importants qui préoccupent la société iraquienne. | UN | فقد حدد الإطار الاستراتيجي المتكامل وخطة الإدارة التي وضعها الممثل الخاص الاتصالات بوصفها مجالاً من مجالات العمل ذات الأولوية الرامية إلى تعزيز صورة الأمم المتحدة كشريك نزيه للشعب العراقي، وإلى تعزيز الحوار فيما يتعلق بالمواضيع ذات الأهمية بالنسبة للمجتمع العراقي. |
Dans le cadre stratégique intégré et le plan de gestion du Représentant spécial, les communications constituent un domaine d'action prioritaire pour la promotion de l'image de l'Organisation des Nations Unies en tant que partenaire impartial du peuple iraquien et du dialogue sur les sujets importants qui préoccupent la société iraquienne. | UN | فقد حدد الإطار الاستراتيجي المتكامل وخطة الإدارة التي وضعها الممثل الخاص مجال الاتصالات بوصفه أحد مجالات العمل ذات الأولوية الرامية إلى تعزيز صورة الأمم المتحدة كشريك نزيه للشعب العراقي، وتعزيز الحوار فيما يتعلق بالمواضيع ذات الأهمية بالنسبة للمجتمع العراقي. |
Nous sommes prêts à collaborer étroitement avec les membres élus de l'Assemblée nationale de transition et les autres représentants de la société iraquienne pour les aider dans ce processus, à la demande du Gouvernement iraquien. | UN | ونحن على أهبة الاستعداد للعمل عن كثب مع الأعضاء المنتخبين في الجمعية الوطنية الانتقالية والممثلين الآخرين للمجتمع العراقي من أجل المساعدة على تنفيذ هذه العملية، وذلك على نحو ما تطلبه حكومة العراق وفي الوقت الذي تطلبه. |
Conformément à l'article 142 de la constitution, le Conseil des représentants doit créer < < au début de ses travaux > > un comité composé de certains de ses membres afin de représenter les principaux éléments de la société iraquienne. | UN | ووفقا للمادة 142 من الدستور، يشكِّل مجلس النواب " في بداية عمله " لجنة من أعضائه لتمثل المكونات الرئيسية للمجتمع العراقي. |
Dans le cadre stratégique intégré et le plan de gestion du Représentant spécial, la communication est considérée comme un domaine d'action prioritaire en ce qu'elle permet de rappeler que l'ONU est un partenaire impartial du peuple iraquien et de stimuler le dialogue sur des sujets importants intéressant la société iraquienne. | UN | 150 - حدد الإطار الاستراتيجي المتكامل وخطة الإدارة التي وضعها الممثل الخاص مجال الاتصالات بوصفه أحد مجالات العمل ذات الأولوية لتعزيز صورة الأمم المتحدة كشريك نزيه للشعب العراقي، وتعزيز الحوار بشأن المواضيع ذات الأهمية للمجتمع العراقي. |
127. En Iraq, la notion de famille est définie par la loi islamique (charia), la Sunna du Prophète et les enseignements d'autres religions sanctifiant le terme < < famille > > , ainsi que par les coutumes et traditions sociales constituant le système de valeurs morales de la société iraquienne. | UN | 127- ينطلق العراق في تحديد مفهوم الأسرة من الشريعة الإسلامية والسنة النبوية المطهرة وتعاليم الأديان الأخرى في تقديس مصطلح الأسرة وكذلك الأعراف والتقاليد الاجتماعية المكونة لمنظومة الأخلاق للمجتمع العراقي. |
68. Les réalisations accomplies dans le domaine de l'enseignement, que ce soit en ce qui concerne le taux de scolarisation ou la durée des études, dans le contexte des événements qu'a vécus l'Iraq dans le passé et qu'il vit actuellement constitue un véritable exploit à mettre à l'actif de la société iraquienne qui accorde, malgré toutes les difficultés, une importance primordiale à l'enseignement considéré comme la clef de l'avenir. | UN | عدد الكليات والمعاهد عدد الطلاب اقليم كردستان 2006-2007 إن ما تحقق على صعيد التعليم، سواء بالتحاق الأطفال بالمدارس، أو مواصلتهم لها في ظل أوضاع مثل التي واجهها العراق سابقا ومؤخرا يعد انجازا يحسب للمجتمع العراقي الذي يصر على التعليم باعتباره بوابة نحو المستقبل على الرغم من التحديات. |
Elle s'interroge également sur les normes internationales qu'il conviendrait de respecter pour la mise en place par les Iraquiens d'un mécanisme chargé d'examiner ces violations et se demande si le Rapporteur spécial a pu aborder la question avec des membres du Conseil de gouvernement iraquien et d'autres représentants de la société iraquienne et si un échéancier a été envisagé. | UN | 48 - وتساءلت أيضا عن القواعد الدولية التي يجب احترامها لكي ينشئ العراقيون جهازاً يكلف بالنظر في هذه الانتهاكات، وتساءلت عما إذا كان المقرر الخاص قد استطاع بحث هذه المسألة مع أعضاء المجلس الحكومي العراقي والممثلين الأخريين للمجتمع العراقي وإذا كان يتصور إنشاء سجلاً بالمواعيد. |