"للمجلس الوطني الشعبي" - Traduction Arabe en Français

    • Assemblée populaire nationale
        
    • Assemblée nationale populaire
        
    Toute modification de ce type devra être soumise à l'approbation du Comité permanent de l'Assemblée populaire nationale. UN وينبغي إبلاغ أية تعديلات من هذا القبيل إلى اللجنة الدائمة للمجلس الوطني الشعبي لإقرارها.
    Toute modification de ce type doit être signalée au Comité permanent de l'Assemblée populaire nationale qui en prend acte. UN وينبغي إبلاغ أية تعديلات من هذا القبيل إلى اللجنة الدائمة للمجلس الوطني الشعبي لإدراجها في سجلاتها.
    Toute modification de ce type devra être soumise à l'approbation du Comité permanent de l'Assemblée populaire nationale. UN ويجب إبلاغ اللجنة الدائمة للمجلس الوطني الشعبي بأي تعديلات من هذا القبيل لإقرارها.
    Toute modification de ce type doit être notifiée au Comité permanent de l'Assemblée populaire nationale qui en prend acte. UN وينبغي إبلاغ اللجنة الدائمة للمجلس الوطني الشعبي بأي تعديلات من هذا القبيل لإدراجها في السجلات.
    Afin d'adapter cette loi à l'évolution économique et sociale de la Chine, d'améliorer le système applicable aux couples mariés et de protéger les droits et les intérêts des citoyens à cet égard, le Comité permanent de l'Assemblée nationale populaire a adopté de nouvelles modifications en 2002. UN وفي عام 2002، سنّت اللجنة الدائمة للمجلس الوطني الشعبي تنقيحات أخرى بهدف التكيف مع التطورات الاقتصادية والاجتماعية في الصين، ومواصلة النهوض بنظام الأسر المعيشية التي تعيش في إطار الزواج، وضمان حقوق المواطنين ومصالحهم في هذا الصدد.
    Le Comité permanent de l'Assemblée populaire nationale peut ajouter ou supprimer des lois dans la liste de l'annexe III après avoir consulté la Commission de la Loi fondamentale ainsi que le gouvernement de la Région; UN وللجنة الدائمة للمجلس الوطني الشعبي أن تضيف إلى، أو تحذف من، قائمة القوانين الواردة في المرفق الثالث ما تراه مناسباً بعد التشاور مع لجنة القانون الأساسي لمنطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة وحكومتها؛
    19. Le Comité permanent de l'Assemblée populaire nationale est son organe permanent. Dans l'intervalle des sessions de l'Assemblée il exerce, comme la Constitution lui en donne le mandat, un certain nombre des pouvoirs de l'État. UN 19- واللجنة الدائمة للمجلس الوطني الشعبي هي الجهاز الدائم لذلك المجلس وهي تملك حق ممارسة بعض سلطات الدولة وفقاً للدستور في الأوقات التي لا يكون فيها المجلس الوطني منعقداً.
    En 1994, le Comité permanent de l'Assemblée populaire nationale a adopté une résolution sur les sanctions applicables en cas d'atteinte au droit d'auteur et, en 1997, il a modifié le Code pénal afin d'y inscrire les délits relatifs à la propriété intellectuelle. UN واعتمدت اللجنة الدائمة التابعة للمجلس الوطني الشعبي قراراً في عام 1994 بشأن معاقبة من يتعدى على حقوق التأليف والنشر، كما قامت في عام 1997 بتعديل قانون العقوبات ليشمل الجرائم المرتكبة ضد حقوق الملكية الفكرية.
    Le Comité permanent de l'Assemblée populaire nationale peut ajouter ou supprimer des lois dans la liste de l'annexe III après avoir consulté la Commission de la Loi fondamentale ainsi que le Gouvernement de la Région; UN ويجوز للجنة الدائمة للمجلس الوطني الشعبي أن تضيف إلى قائمة القوانين الواردة في المرفق الثالث أو تحذف منها ما تراه مناسباً بعد التشاور مع لجنة القانون الأساسي لمنطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة وحكومتها؛
    3) En 2012, le Comité des affaires législatives de la Commission permanente de l'Assemblée populaire nationale a procédé à une opération de démonstration/évaluation en rapport avec la législation sur la lutte contre la violence familiale. UN (3) وفي عام 2012، أجرت لجنة الشؤون التشريعية التابعة للجنة الدائمة للمجلس الوطني الشعبي عرضا/تقييما للتشريع المتعلق بمكافحة العنف العائلي.
    289. En application des dispositions de l'article 31 et de l'alinéa 13 de l'article 62 de la Constitution de la République populaire de Chine, ainsi que des décisions pertinentes de l'Assemblée populaire nationale adoptées à la troisième session de la septième Assemblée le 4 avril 1990, la Région administrative spéciale de Hong Kong de la République populaire de Chine a été instituée le 1er juillet 1997. UN 289- أُنشئت منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة في 1 تموز/يوليه 1997 وفقاً لأحكام المادة 31 وللفقرة الفرعية 13 من المادة 62 من دستور جمهورية الصين الشعبية ولقرارات المجلس الوطني الشعبي ذات الصلة التي اعتمدت في الدورة الثالثة للمجلس الوطني الشعبي السابع في 4 نيسان/أبريل 1990.
    322. Aux termes de l'article 160 de la Loi fondamentale, les lois précédemment en vigueur à Hong Kong deviennent des lois de la Région sauf celles que le Comité permanent de l'Assemblée populaire nationale déclare être contraires à la Loi fondamentale. UN 322- تنص المادة 160 من القانون الأساسي على أن تعتمد القوانين التي كانت سارية من قبل في هونغ كونغ قوانين " للمنطقة " ، باستثناء تلك التي تعلن اللجنة الدائمة للمجلس الوطني الشعبي أنها تتعارض مع القانون الأساسي.
    51. Afin d'harmoniser les dispositions des conventions internationales relatives aux droits de l'homme et le droit interne, et de les incorporer dans ce dernier, les conventions internationales relatives aux droits de l'homme conclues par la Chine doivent être, conformément à l'article 67 (al. 14) de la Constitution, ratifiées par le Comité permanent de l'Assemblée populaire nationale. UN 51- للتوفيق بين الاتفاقات الدولية لحقوق الإنسان والقانون الداخلي ولكي تصبح هذه الاتفاقات جزءاً من النظام القانوني الداخلي، يتعين، بمقتضى الفقرة 14 من المادة 67 من الدستور، لانضمام الصين إلى أي اتفاق دولي لحقوق الإنسان أن توافق اللجنة الدائمة للمجلس الوطني الشعبي على ذلك.
    Le Conseil législatif est constitué selon des modalités précisées dans la Loi fondamentale et dans la décision relative au mode de formation du premier gouvernement et du premier Conseil législatif de la Région administrative spéciale de Hong Kong, adoptée à la troisième session de la septième Assemblée populaire nationale, le 4 avril 1990. UN وينص القانون الأساسي وكذلك " القرار الخاص بطريقة تشكيل أول حكومة وأول مجلس تشريعي في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة " الذي اعتمد في الدورة الثالثة للمجلس الوطني الشعبي السابع في 4 نيسان/أبريل على طريقة تشكيل المجلس التشريعي.
    103. Aux termes de l'article 160 de la Loi fondamentale, les lois précédemment en vigueur à Hong Kong deviennent des lois de la Région sauf celles que le Comité permanent de l'Assemblée populaire nationale déclare être en contravention avec la Loi fondamentale. UN 103- تنص المادة 160 من القانون الأساسي على أن القوانين التي كانت سارية في هونغ كونغ فيما سبق تعتمد كقوانين " للمنطقة " باستثناء تلك التي تعلن اللجنة الدائمة للمجلس الوطني الشعبي مخالفتها للقانون الأساسي.
    69. En application des dispositions de l'article 31 et de l'alinéa 13 de l'article 62 de la Constitution de la République populaire de Chine, ainsi que des décisions pertinentes de l'Assemblée populaire nationale adoptées à la troisième session de la septième Assemblée le 4 avril 1990, la Région administrative spéciale de Hong Kong de la République populaire de Chine a été instituée le 1er juillet 1997. UN 69- وفقاً لأحكام المادة 31 والفقرة الفرعية 13 من المادة 62 من دستور جمهورية الصين الشعبية، إضافة إلى مقررات المجلس الوطني الشعبي المعتمدة إبان الدورة الثالثة للمجلس الوطني الشعبي الوطني السابع في 4 نيسان/أبريل 1990، تم إنشاء منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة من جمهورية الصين الشعبية في 1 تموز/يوليه 1997.
    62. Ainsi, un taux de 20 % a été retenu pour la représentativité féminine aux élections de l'Assemblée populaire nationale (APN) lorsque le nombre de siège est égal à (04), un taux de 30 % pour un nombre de siège égal ou supérieur à (05), 35 % pour (14 sièges et plus), 40 % lorsqu'il s'agit de (32 sièges et plus et enfin un taux de 50 % pour les sièges réservés à la communauté nationale à l'étranger. UN 62- وعليه، فقد تقرر أن تكون نسبة تمثيل النساء في الانتخابات للمجلس الوطني الشعبي 20 في المائة إذا كان عدد المقاعد يساوي (04) مقاعد، و30 في المائة إذا كان عدد المقاعد يساوي أو أكثر من (05) مقاعد، و35 في المائة إذا كان عدد المقاعد 14 مقعداً أو أكثر، و40 في المائة إذا كان عدد المقاعد يساوي 32 مقعداً فأكثر، وأخيراً 50 في المائة بالنسبة للمقاعد المخصصة للجالية الجزائرية في الخارج.
    Conformément à la Décision du Comité permanent de l'Assemblée nationale populaire sur cette question, même si la prochaine élection du Conseil législatif est prévue en 2016, il faudra attendre d'avoir institué ce mode de scrutin pour l'élection du chef de l'exécutif en 2017 avant de l'appliquer à l'élection suivante du Conseil législatif, en 2020. UN ووفقاً لقرار اللجنة الدائمة للمجلس الوطني الشعبي بشأن هذه المسألة، فإنه على الرغم من تحديد موعد إجراء الانتخابات القادمة للمجلس التشريعي في عام 2016، يجب التريث إلى حين تطبيق نظام الاقتراع هذا لانتخاب رئيس السلطة التنفيذية في عام 2017 ومن ثمَّ يُطبق في انتخابات المجلس التشريعي التالية في عام 2020.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus