"للمجموعات المستضعفة" - Traduction Arabe en Français

    • aux groupes vulnérables
        
    • des groupes vulnérables
        
    • les groupes vulnérables
        
    Les participants ont noté à ce propos qu'il importe d'accorder une attention particulière aux groupes vulnérables. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أن إيلاء العناية للمجموعات المستضعفة هو أمر هام.
    Des éclaircissements sont également nécessaires sur des mesures gouvernementales pour fournir un autre gagne-pain aux groupes vulnérables. UN ومطلوب توضيحات عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لتوفير موارد رزق بديلة للمجموعات المستضعفة.
    Les denrées alimentaires de base, bien que strictement contrôlées et rationnées, sont généralement disponibles à un prix abordable pour l'ensemble de la population, une attention particulière étant donnée aux groupes vulnérables tels que les enfants de moins de 7 ans et les femmes enceintes. UN وتتوافر عموما المواد الغذائية الأساسية، وإن كان ذلك من خلال نظام يخضع للرقابة وحصص الإعاشـة الصارمين، بأسعار معقولة لجميع أفراد الشعب، مع إيلاء اهتمام خاص للمجموعات المستضعفة مثل الأطفال الذين تقل أعمارهم عن سبع سنوات والحوامل.
    Il reconnaît en outre l'importance de la capacité des États à répondre aux besoins des groupes vulnérables et marginalisés. UN كما يسلم بأهمية استجابة الدول للمجموعات المستضعفة والمهمشة.
    Le Kazakhstan dispose aussi d'un système de microcrédit à l'intention des groupes vulnérables et des entrepreneurs débutants. UN ولكازاخستان أيضا مشروع للتأمين الصغير للمجموعات المستضعفة وللقائمين للمرة الأولى بتنظيم المشاريع.
    Au nombre des programmes dynamiques en faveur de l'emploi, les plus couramment utilisés figurent les plans d'emploi subventionnés à l'intention des groupes vulnérables et l'appui aux petites entreprises. UN ومن بين برامج العمالة النشطة، كانت مخططات العمالة المعانة للمجموعات المستضعفة ومساندات الأعمال التجارية الصغيرة من أكثر البرامج ممارسة.
    5. Un filet de sécurité pour les groupes vulnérables UN ٥ - توفير شبكة أمان للمجموعات المستضعفة
    L'accès à des denrées alimentaires de base à un prix abordable est assuré à l'ensemble de la population, une attention particulière étant accordée aux groupes vulnérables tels que les enfants de moins de 7 ans et les femmes enceintes. UN وتوفر المواد الغذائية الأساسية بأسعار معقولة لجميع أفراد الشعب، مع إيلاء اهتمام خاص للمجموعات المستضعفة مثل الأطفال الذين تقل أعمارهم عن سبع سنوات والحوامل.
    À cet égard, il conviendrait d'insister particulièrement sur le droit qu'a l'enfant de participer activement à la vie de la famille, de l'école, d'autres institutions et organismes et de la société en général, une attention particulière étant accordée aux groupes vulnérables. UN وفي هذا الصدد، ينبغي التأكيد بوجه خاص على حق كل طفل في المشاركة في الأسرة والمدرسة وفي إطار مؤسسات وهيئات أخرى وفي المجتمع بأسره، مع إيلاء اهتمام خاص للمجموعات المستضعفة.
    À cet égard, l'accent devrait être mis en particulier sur le droit de chaque enfant d'exprimer librement son opinion dans la famille, à l'école, dans d'autres institutions et organismes, et dans la communauté et la société dans son ensemble, une attention spéciale étant accordée aux groupes vulnérables. UN وينبغي التركيز بشكل خاص على حق كل طفل في التعبير عن آرائه بحرية داخل الأسرة وفي المدرسة والمؤسسات والهيئات الأخرى، وفي إطار المجتمع المحلي والمجتمع بوجه عام، مع إيلاء اهتمام خاص للمجموعات المستضعفة.
    À cet égard, l'accent devrait être mis sur le droit de chaque enfant d'exprimer librement son opinion dans la famille, à l'école, dans d'autres institutions et organismes, et dans la communauté et la société dans son ensemble, une attention spéciale étant portée aux groupes vulnérables et minoritaires. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لحق كل طفل في التعبير عن آرائه بحرية داخل الأسرة وفي المنزل وداخل المؤسسات والكيانات الأخرى، وفي المجتمع بوجه عام، مع إيلاء اهتمام خاص للمجموعات المستضعفة ومجموعات الأقليات.
    À ce propos, un accent particulier devrait être mis sur le droit de chaque enfant d'exprimer ses vues librement dans sa famille, à l'école, dans d'autres organes et institutions et dans la communauté et la société en général, en portant une attention spéciale aux groupes vulnérables et aux minorités. UN وفي هذا الصدد، ينبغي التشديد بشكل خاص على حق كل طفل في التعبير عن آرائه بحرية داخل الأسرة وفي المدرسة وداخل المؤسسات والهيئات الأخرى وفي المجتمع المحلي وفي المجتمع بوجه عام، مع إيلاء اهتمام خاص للمجموعات المستضعفة والأقليات.
    110.156 Poursuivre les efforts pour lutter contre la pauvreté et fournir des services de base aux groupes vulnérables (Soudan); UN 110-156- مواصلة الجهود الهادفة إلى الحد من الفقر وتوفير خدمات أساسية للمجموعات المستضعفة (السودان)؛
    186. Depuis 2009, en coopération avec la BAsD, le gouvernement exécute un sous-programme qui consiste à apporter un soutien nutritionnel aux groupes vulnérables de la population. UN 186- وعمدت الحكومة منذ عام 2009، بالتعاون مع بنك التنمية الآسيوي، إلى تنفيذ برنامج فرعي يتعلق بتوفير الدعم التغذوي للمجموعات المستضعفة من السكان.
    Le fait de mieux répondre aux besoins nutritionnels des groupes vulnérables concourt également à la réalisation d'autres objectifs du Millénaire pour le développement, à commencer par ceux qui concernent la réduction de la mortalité maternelle et infantile. UN وكذلك فإن التلبية المثلى للاحتياجات الغذائية للمجموعات المستضعفة يدعم تحقيق الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية، ولا سيما تلك التي تهدف إلى الحد من وفيات الأطفال والأمهات.
    Une attention particulière doit être accordée aux droits fondamentaux des groupes vulnérables, dont les femmes, les enfants, les personnes handicapées, les personnes âgées, les peuples autochtones et les migrants. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحقوق الإنسان للمجموعات المستضعفة بمن فيها النساء والأطفال والمعوقين والمسنين والشعوب الأصلية والمهاجرون.
    69. En conformité avec sa politique sociale, la Turquie soutient tous les programmes d'action lancés par l'Organisation des Nations Unies en vue de renforcer l'intégration sociale des groupes vulnérables. UN ٦٩ - ومضت قائلة إن تركيا، وفقا لسياستها الاجتماعية، تساند جميع برامج العمل التي وضعتها منظمة اﻷمم المتحدة بهدف تعزيز الاندماج الاجتماعي للمجموعات المستضعفة.
    Le Canada s'est également engagé à allouer 25 % de son budget d'aide au développement à des programmes visant à satisfaire les besoins humains essentiels, ce qui implique parallèlement d'encourager le développement dans le respect de la démocratie, d'améliorer la situation des femmes et des jeunes et de favoriser les possibilités d'emploi des groupes vulnérables. UN وكندا ملتزمة أيضا بتوجيه ٥٢ في المائة من المساعدة اﻹنمائية المقدمة منها لتلبية الاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية، بضمانات إضافية تؤكد على التطور الديمقراطي، وتعزيز وضع المرأة والشباب وتشجيع فرص العمالة للمجموعات المستضعفة.
    115.52 Renforcer encore certains domaines importants comme l'état de droit, l'égalité entre les sexes ou la protection sociale, pour améliorer la situation des groupes vulnérables, notamment des femmes, des enfants et des jeunes (Viet Nam); UN 115-52- زيادة تعزيز المجالات الهامة المتعلقة بسيادة القانون والمساواة بين الجنسين والرفاه الاجتماعي لتحسين الأوضاع العامة للمجموعات المستضعفة مثل النساء والأطفال والشباب (فييت نام)؛
    Dans les derniers temps, le bureau avait accordé la priorité à la non-discrimination et aux droits de la femme; à la justice transitoire; à la lutte contre la traite; et aux droits économiques et sociaux des groupes vulnérables. UN ثم عاد المكتب في الآونة الأخيرة للتركيز على قضايا عدم التمييز وحقوق المرأة؛ والعدالة الانتقالية؛ ومكافحة الاتجار بالأشخاص؛ والحقوق الاقتصادية والاجتماعية للمجموعات المستضعفة(60).
    5. Un filet de sécurité pour les groupes vulnérables UN ٥ - توفير شبكة أمان للمجموعات المستضعفة
    Le Concept de l'égalité des sexes géorgien se réfère aux articles de la Convention mais il ne prévoit rien pour les groupes vulnérables tels que les personnes déplacées à l'intérieur du pays, les victimes de la violence dans la famille et du trafic d'êtres humains parce que des lois spécifiques ont déjà été promulguées dans ces domaines. UN ويشير مفهوم المساواة بين الجنسين الذي وضعته جورجيا إلى مواد الاتفاقية، ولكنه لا يوفر موارد للمجموعات المستضعفة مثل المشردين داخليا، وضحايا العنف المنزلي، وضحايا الاتجار بسبب القوانين المحددة التي تم سنها في هذه المجالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus