Il a invoqué en appel trois moyens reposant sur des instructions erronées du juge au jury. | UN | ونوقش الاستئناف على ثلاثة أسس لسوء التوجيه من القاضي للمحلفين. |
Vous savez dans votre coeur que les juges auraient dû permettre au jury d'entendre que cette victime était avec un autre homme cette nuit-là. | Open Subtitles | أنت تعلم في عميق قلبك بأنه كان على القضاة أن يسمحوا للمحلفين أن يعرفوا بأن الضحية كانت مع رجل اخر تلك الليلة |
On a dit au jury que ces ombres ici et ici, étaient des ossements brisés lors de l'agression. | Open Subtitles | لقد قيل للمحلفين بأن الظلال هنا و هنا هي لشظايا عظمية ناتجة عن الهجوم |
Toutefois, la Cour n'a pas précisé aux jurés qu'ils devraient avoir la conviction que l'accusation avait réussi à établir que les aveux étaient spontanés. | UN | بيد أن المحكمة لم تحدد للمحلفين ضرورة اقتناعهم بتوصل الادعاء إلى إثبات طواعية الإدلاء بالاعتراف. |
Je voulais juste que les jurés sachent vraiment comment c'était à la maison. | Open Subtitles | فقط أردت للمحلفين أن يعلمون ما يبدوا الأمر حقاً في المنزل |
le jury sera instruit sur tous les éléments statutaires | Open Subtitles | ساوجه تعليمات للمحلفين حول جميع العناصر القانونيه |
La conséquence sera d'expliquer l'affaire à un jury. | Open Subtitles | ما الذي سوف تفعله انها ستجعلك ترفع قضيتك للمحلفين |
Pouvez-vous expliquer au jury ce que vous voulez dire par Ia ? | Open Subtitles | هل يمكنك أن تشرح للمحلفين ما معنى انتهيت منها ? |
VouIez-vous expliquer au jury ce que vous entendez par agressif ? | Open Subtitles | عندما ينتشي هل يمكنك ان تشرحي معنى عدائي للمحلفين ؟ |
Vous ne devriez pas indiquer au jury que vous attendez une condamnation. | Open Subtitles | ربما لا يجب أن تقول للمحلفين أنك تتوقع عقوبه |
Je peux aussi dire au jury que mon mari était derrière tout ça ? | Open Subtitles | هل يمكنني أيضاً أن أقول للمحلفين كيف كان زوجي خلف كل هذا ؟ |
M. Lakin vous avez dit au jury que le bourgogne ne convenait pas au colonel. | Open Subtitles | لحظة يا لايكن, اعتقد انك قلت للمحلفين, ان الكولونيل لا يتناول عادة النبيذ.. ا |
Cela vous ennuierait-il d'expliquer au jury ce que vous entendez par "briber"? | Open Subtitles | هل تتكرم وتشرح للمحلفين ماذا تعنى بالرشوة ؟ |
L'accusation fait au jury des suggestions voilées. | Open Subtitles | المحامي يحاول ان يقدم للمحلفين فكرة مخفية |
Gardez-le aussi longtemps que vous pourrez. Il plaît au jury. | Open Subtitles | إستجوبه لأطول فترة ممكنه إنه يروق للمحلفين |
6.2 Le Comité note que les allégations de l'auteur concernent en partie l'appréciation des éléments de preuve et les instructions données au jury par le juge. | UN | ٦-٢ وتلاحظ اللجنة أن جزءا من ادعاءات مقدم البلاغ يتعلق بتقييم اﻷدلة وبالتوجيهات التي أصدرها القاضي للمحلفين. |
Le conseil de l'auteur en a informé le juge du fond, lequel a donné pour instruction aux jurés de ne faire aucun cas de la publicité accordée à l'affaire par les médias. | UN | وذكر محامي الشاكي هذا اﻷمر لقاضي المحاكمة الذي أصدر تعليماته حينذاك للمحلفين ﻹغفال أي تغطية إعلامية للقضية. |
Je vais faire de mon mieux pour I'expliquer aux jurés. | Open Subtitles | لأصدقاءنا هنا سأبذل قصارى جهدى للتفسير للمحلفين |
Le Comité constate que la question présentée par les déclarations écrites sous serment par les jurés a été portée en appel devant la section judiciaire du Conseil privé, qui a rejeté la requête. | UN | وتلاحظ اللجنة أن المسألة التي تمثلها البيانات الكتابية للمحلفين أثيرت أثناء الاستئناف أمام اللجنة القضائية للمجلس الملكي الخاص، الذي رفض الالتماس. |
ici même, le jury a tranché. | Open Subtitles | في هذه المحكمة الكلمة الأخيرة كانت للمحلفين |
Maintenant, les inspecteurs ont finalement Jones exactement où ils le voulaient -- face à un jury pour avoir tué un homme qui s'était levé face à lui. | Open Subtitles | والآن المحققون الجنائيون أخيراَ يضعونه تماماَ حيث يريدونه مواجهاَ للمحلفين جراء قتل الرجل الذي وقف في مواجهته |
Les autorités libériennes sont évidemment conscientes de ce problème et la Commission de la réforme législative, dont les membres semblent être extrêmement compétents, a normalement déjà commencé à rédiger, conjointement avec le Ministère de la justice, une nouvelle loi sur les jurys. | UN | والسلطات الليبرية تدرك ذلك جيدا، بطبيعة الحال، ويفترض أن لجنة إصلاح القوانين، التي يبدو أن أعضاءها قديرون للغاية، قد شرعت الآن في صياغة قانون جديد للمحلفين بالتعاون مع وزارة العدل. |
Un verdict de culpabilité non prouvée peut être rendu par des jurés qui, sans être convaincus de l'innocence de l'accusé, estiment que le parquet n'a pas prouvé la culpabilité au-delà de tout doute raisonnable. | UN | ويمكن للمحلفين أن يلجأوا إلى قرار بعدم وجود أدلة، ويخلص المحلفون بموجبه، بالرغم من كونهم غير مقتنعين ببراءة المتهم، إلى أن الادعاء لم يضطلع بعبء اﻹثبات بما يتجاوز أي شك معقول. |