"للمدعي العام أو" - Traduction Arabe en Français

    • le Procureur ou
        
    • le Procureur général ou
        
    • le Procureur et
        
    • du Procureur général ou
        
    le Procureur ou les membres du parquet peuvent prêter leur concours à l'exécution de la demande d'assistance judiciaire par les autorités de l'État requis. UN للمدعي العام أو ﻷعضاء النيابة مساعدة سلطات الدولة المقدم إليها الطلب على تنفيذ طلب المساعدة القضائية.
    le Procureur ou le Procureur adjoint, selon le cas, peut présenter ses observations sur la question. UN ويكون للمدعي العام أو نائب المدعي العام، عند الاقتضاء، أن يقدم تعليقاته على المسألة.
    3. le Procureur ou l'accusé peut récuser un juge sur la base du paragraphe 2. UN ٣- يجوز للمدعي العام أو للمتهم أن يطلب رد القاضي بمقتضى الفقرة ٢.
    Conformément au paragraphe 1 de l'article 439 du Code de procédure civile, le réexamen en supervision peut être ordonné par le Président de la Cour suprême ou ses adjoints ou par le Procureur général ou ses adjoints. UN وعملاً بالفقرة 1 من المادة 439 من قانون الإجراءات المدنية، يجوز لرئيس المحكمة العليا أو نوابه أو للمدعي العام أو نوابه إصدار الأمر بإجراء استعراض قضائي.
    5. le Procureur et les Procureurs adjoints n'exercent pas leurs fonctions quand la plainte concerne une personne de leur nationalité. UN ٥ - لا يجوز للمدعي العام أو نواب المدعي العام العمل فيما يتصل بشكوى تتعلق بشخص يحمل جنسيتهم.
    le Procureur ou un Procureur adjoint peut autoriser des fonctionnaires du Bureau du Procureur, sauf ceux qui sont visés au paragraphe 4 de l'article 44, à le re-présenter dans l'exercice de ses fonctions, à l'exception de celles qui lui sont propres selon le Statut, notamment selon les articles 15 et 53 de celui-ci. UN في ما عدا السلطات الخاصة بالمدعي العام المبينة في النظام الأساسي، ومنها ما يرد وصفه في المادتين 15 و 53، يجوز للمدعي العام أو لنائب المدعي العام أن يأذن لموظفي مكتب المدعي العام، غير الموظفين المشار إليهم في الفقرة 4 من المادة 44، أن يمثلوه في أداء مهامه.
    3. Le Procureur [ou] l'accusé [ou un État intéressé] peut demander la récusation d'un juge sur le fondement du paragraphe 2. UN ٣ - للمدعي العام أو المتهم ]أو دولة معنية[ طلب تنحية قاض بموجب الفقرة ٢.
    3. le Procureur ou l'accusé peut récuser un juge sur la base du paragraphe 2. UN ٣ - يجوز للمدعي العام أو للمتهم أن يطلب تنحية القاضي بمقتضى الفقرة ٢.
    2. le Procureur ou l'accusé peuvent demander la comparution d'un témoin ou d'un expert qui n'a pas été cité conformément à l'article 108. UN ٢ - للمدعي العام أو للمتهم طلب استدعاء شاهد أو خبير لم يتم استدعاؤهمــا طبقا للمادة ١٠٨.
    le Procureur ou toute autre autorité publique compétente au Liechtenstein peut-il décider de geler les fonds, etc. de sa propre initiative, c'est-à-dire sans avoir reçu au préalable une notification émanant d'une banque, etc., ou à la demande d'autorités étrangères? UN هل يؤذن للمدعي العام أو لأي سلطة عامة أخرى في ليختنشتاين بأن تصدر من تلقاء نفسها أمرا بتجميد الأموال وما شابه ذلك، بدون أن تتلقى إشعارا مسبقا من مصرف أو ما شابه ذلك، أو بناء على طلب من سلطة أجنبية؟
    le Procureur ou un Procureur adjoint peut autoriser des membres du Bureau du Procureur, sauf ceux qui sont visés au paragraphe 4 de l'article 44, à le re-présenter dans l'exercice de ses fonctions, à l'exception de celles qui lui sont propres au regard du Statut, à savoir, entre autres, celles décrites aux articles 15 et 53 de celui-ci. UN في ما عدا السلطات الخاصة بالمدعي العام المبينة في النظام الأساسي، ومنها ما يرد وصفه في المادتين 15 و 53، يجوز للمدعي العام أو لنائب المدعي العام أن يأذن لموظفي مكتب المدعي العام، غير الموظفين المشار إليهم في الفقرة 4 من المادة 44، أن يمثلوه في أداء مهامه.
    b) le Procureur ou la personne faisant l’objet de l’enquête ou des poursuites peut demander la récusation d’un juge en vertu du présent paragraphe. UN )ب( للمدعي العام أو الشخص محل التحقيق أو المقاضاة أن يطلب تنحية القاضي بموجب هذه الفقرة.
    b) le Procureur ou le Procureur adjoint intéressé, selon le cas, peut présenter ses observations sur la question. UN )ب( يكون للمدعي العام أو لنائب المدعي العام، حسبما يكون مناسبا، الحق في أن يقدم تعليقاته على المسألة.
    le Procureur ou la personne déclarée coupable peut, conformément au Règlement de procédure et de preuve, former un recours [devant la Chambre des recours] contre une décision rendue en l'absence de l'accusé en vertu de l'article 63. UN للمدعي العام أو الشخص المدان، وفقا للقواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات، أن يستأنف ]أمام دائرة الاستئناف[ حكما صدر غيابيا بموجب المادة ٦٣.
    b) le Procureur ou la personne faisant l'objet de l'enquête ou des poursuites peut demander la récusation d'un juge en vertu du présent paragraphe. UN (ب) للمدعي العام أو الشخص محل التحقيق أو المقاضاة أن يطلب تنحية القاضي بموجب هذه الفقرة.
    b) le Procureur ou le Procureur adjoint intéressé peut présenter ses observations sur la question. UN (ب) يكون للمدعي العام أو لنائب المدعي العام، حسبما يكون مناسبا، الحق في أن يقدم تعليقاته على المسألة.
    Conformément au paragraphe 1 de l'article 439 du Code de procédure civile, le réexamen en supervision peut être ordonné par le Président de la Cour suprême ou ses adjoints ou par le Procureur général ou ses adjoints. UN وعملاً بالفقرة 1 من المادة 439 من قانون الإجراءات المدنية، يجوز لرئيس المحكمة العليا أو نوابه أو للمدعي العام أو نوابه إصدار الأمر بإجراء استعراض قضائي.
    En second lieu, le fait que les délits environnementaux comportent une peine maximale d'emprisonnement de six ans signifie que le Procureur général ou le juge d'instruction est autorisé à appliquer des mesures coercitives précises durant l'enquête, telles que les écoutes téléphoniques, la perquisition et la détention avant le procès. UN (ب) وثانياً، كون الجرائم البيئية يوقع عليها عقوبة قصوى تبلغ ست سنوات من الحبس يعني أنه يسمح للمدعي العام أو قاضي التحقيق بتطبيق تدابير قسرية محددة أثناء التحقيقات، مثل تسجيل المكالمات الهاتفية، وتفتيش المباني والاحتجاز السابق على المحاكمة.
    En second lieu, le fait que les délits environnementaux comportent une peine maximale d'emprisonnement de six ans signifie que le Procureur général ou le juge d'instruction est autorisé à appliquer des mesures coercitives précises durant l'enquête, telles que les écoutes téléphoniques, la perquisition et la détention avant le procès. UN (ب) وثانياً، كون الجرائم البيئية يوقع عليها عقوبة قصوى تبلغ ست سنوات من الحبس يعني أنه يسمح للمدعي العام أو قاضي التحقيق بتطبيق تدابير قسرية محددة أثناء التحقيقات، مثل تسجيل المكالمات الهاتفية، وتفتيش المباني والاحتجاز السابق على المحاكمة.
    5. le Procureur et les procureurs adjoints n'exercent pas leurs fonctions quand la plainte concerne une personne de leur nationalité. UN ٥- لا يجوز للمدعي العام أو نواب المدعي العام العمل فيما يتصل بشكوى تتعلق بشخص يحمل جنسيتهم.
    le Procureur et les Procureurs adjoints n'interviennent pas à l'égard d'une plainte dans les cas ci-après : UN " لا يجوز للمدعي العام أو نواب المدعي العام التصرف فيما يتصل بشكوى تندرج ضمن الحالات التالية:
    - La constitution d'une cellule de communication avec les centres d'écoute coiffée par une femme substitut du Procureur général ou du procureur du Roi; UN - إنشاء وحدة للاتصال بمراكز التوجيه ترأسها امرأة نائبة للمدعي العام أو لوكيل الملك؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus