"للمدمنين" - Traduction Arabe en Français

    • des toxicomanes
        
    • aux toxicomanes
        
    • pour les toxicomanes
        
    • toxicomane
        
    • de toxicomanes
        
    • pour les personnes dépendantes
        
    • toxicomanes de
        
    Le ministère de l'éducation organise également avec le concours d'organismes publics et religieux des cours à l'intention des toxicomanes et des alcooliques. UN وتنظم وزارة التربية أيضا دورات للمدمنين على إساءة استعمال العقاقير والكحول، بالتعاون مع وكالات للدولة وللكنيسة.
    À cet égard, nous offrons une gamme de soins ambulatoires et en clinique à l'intention des toxicomanes. UN وفي هذا الصدد فإننا نوفر عناية شاملة خارج المستشفيات وداخلها للمدمنين.
    Cependant, nombre de régions connaissent encore des disparités dans les traitements et les prises en charge, sur des bases scientifiques, dont pourraient bénéficier des toxicomanes. UN ومع ذلك، تظلّ هناك تباينات في تقديم علاج الارتهان للمخدِّرات والرعاية للمدمنين بالاستثناء إلى الأدلة العلمية في العديد من المناطق.
    L'Office a pris plusieurs initiatives pour les y renforcer et aider les pays en question à fournir aux toxicomanes des services à la fois ciblés et efficaces. UN وقد اضطلع المكتب بعدّة مبادرات لتعزيز قدرة هذه البلدان، وتقديم المساعدة إليها في توفير خدمات معالجة محدّدة الأهداف وفعّالة للمدمنين على تعاطي المخدّرات.
    Point 10. Effets de la prescription de stupéfiants aux toxicomanes sur les individus, la société et le contrôle international des drogues UN البند ٠١ - اﻵثار التي تلحق باﻷفراد والمجتمع والمكافحة الدولية للمخدرات من جراء وصف المخدرات للمدمنين عليها
    Par ailleurs, nous avons mis en place des centres de soins dans différentes provinces et nous avons ouvert un centre pilote d'accueil et d'orientation pour les toxicomanes et leurs familles. UN وعلاوة على ذلــك، أنشأنا مراكز للرعاية في مقاطعات عديدة، وافتتحنا مركزا رائدا للاستقبال والتوجيه للمدمنين وأسرهم.
    d) Tout toxicomane ou usager de drogues peut être interné ou obligé à fréquenter un centre de réadaptation en vertu d'une décision de justice (art. 37 bis de la loi no 182 de 1960 sur les stupéfiants); UN (د) تدبير الإيداع أو الالتزام بالتردد على جهات العلاج والمقرر للمدمنين ولمتعاطي المواد المخدرة. ويكون هذا التدبير بموجب حكم المحكمة (المادة 37 مكرراً من قانون المخدرات رقم 182 لسنة 196)؛
    Veuillez fournir, à des fins de comparaison, des statistiques relatives aux pourcentages de toxicomanes de sexe masculin et de toxicomanes de sexe féminin et décrire les mesures qui ont été prises spécialement à l'intention des femmes : UN ما هي الأرقام المقارنة للمدمنين والمدمنات للمخدرات وما هي التدابير التي اتخذت والموجهة خصيصا للمرأة؟
    v) Nombre accru de pays recevant une assistance de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime qui appliquent des approches concrètes en matière de traitement et de réadaptation des toxicomanes, notamment en matière de réinsertion sociale UN ' 5` زيادة عدد البلدان التي تتلقى مساعدة المكتب في تنفيذ نهج علاج وإعادة تأهيل للمدمنين على المخدرات، بما في ذلك إعادة إدماجهم في المجتمع، تتقرر استنادا إلى أفضل الأدلة في هذا المجال
    v) Nombre accru de pays recevant une assistance de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime qui appliquent des approches concrètes en matière de traitement et de réadaptation des toxicomanes UN ' 5` حدوث زيادة في عدد البلدان التي تتلقى مساعدة المكتب في تنفيذ نهج علاج وإعادة تأهيل للمدمنين على المخدرات تتقرر استنادا إلى أفضل الأدلة في هذا المجال
    La stratégie de contrôle des drogues adoptée par les États-Unis vise avant tout la consommation et met l'accent sur le traitement et la réhabilitation des toxicomanes, notamment des grands drogués. UN وتتصدى استراتيجية مكافحة المخدرات في الولايات المتحدة لاستهلاك المخدرات وتركز على توفير العلاج والتأهيل، ولا سيما للمدمنين الشديدي اﻹدمــان.
    À ce titre, un programme multisectoriel axé sur la prévention, la prise en charge médicale, psychologique et sociale des toxicomanes ainsi que sur la formation des personnels, est mis en œuvre. UN ولذا، يوضع موضع التنفيذ برنامج متعدد القطاعات يتمحور حول الوقاية، والرعاية الطبية والنفسية والاجتماعية للمدمنين على المخدرات، وحول تدريب الموظفين.
    Il convient en outre de signaler à cet égard l'inauguration par le Premier Ministre lui-même, il y a trois semaines, d'un nouveau centre d'accueil des toxicomanes disposés à suivre un traitement. UN وعلاوة على ذلك، تجدر اﻹشارة إلى أن رئيس الوزراء اليوناني نفسه، قام قبل ثلاثة أسابيع بتدشين وحدة جديدة للمدمنين الذين لديهم الاستعداد للخضوع للمعالجة.
    La prescription d'héroïne à des toxicomanes sévèrement dépendants dans le cadre d'un système de santé développé tel qu'il existe dans mon pays s'est révélée être un complément intéressant possible de la palette des traitements de la dépendance. UN إن وصف الهيروين للمدمنين بصورة شديدة على المخدرات في إطار نظام صحي موضوع بعناية، مثل نظام بلدي، أثبت أنه أسلوب ممكن وجدير بالاهتمام يكمل مختلف أشكال علاج اﻹدمان على المخدرات.
    Il lui recommande en outre de demander une coopération internationale dans ce domaine, notamment pour la fourniture d'une aide psychosociale aux toxicomanes. UN وتوصي اللجنة، بالإضافة إلى ذلك، بأن تلتمس الدولة الطرف التعاون الدولي في هذا المجال، بما في ذلك لغرض توفير المساعدة النفسية الاجتماعية للمدمنين.
    Il lui recommande en outre de demander une coopération internationale dans ce domaine, notamment pour la fourniture d'une aide psychosociale aux toxicomanes. UN وتوصي اللجنة، بالإضافة إلى ذلك، بأن تلتمس الدولة الطرف التعاون الدولي في هذا المجال، بما في ذلك لغرض توفير المساعدة النفسية الاجتماعية للمدمنين.
    Il lui recommande en outre de demander une coopération internationale dans ce domaine, notamment pour la fourniture d'une aide psychosociale aux toxicomanes. UN وتوصي اللجنة، بالإضافة إلى ذلك، بأن تلتمس الدولة الطرف تعاون الدول في هذا المجال، بما في ذلك لغرض توفير المساعدة النفسية الاجتماعية للمدمنين.
    Enfin, le Bureau ouvre actuellement une section spéciale sur son site Internet accessible aux toxicomanes et aux éducateurs, et offrant des informations sur des programmes spéciaux destinés aux enfants. UN وأخيرا، يقوم المكب اﻵن بفتح قسم خاص في موقعه باﻹنترنت يمكن للمدمنين والمربين الوصول إليه، ويقدم معلومات عن البرامج الخاصة الموضوعة لﻷطفال.
    Un programme complet était également proposé sur une île isolée pour les toxicomanes qui souhaitaient passer une partie de leur thérapie, de leur traitement et de leur réadaptation loin des pressions et des tentations de la vie courante. UN ووفرت سيشيل أيضا برنامجا شاملا بهذا الخصوص على جزيرة نائية. وكان هذا المرفق متاحا للمدمنين الذين يتطوعون للخضوع للعلاج ولإعادة التأهيل لفترة محدَّدة، بعيداً عن الضغوط وإغراءات الحياة في محيطهم الطبيعي.
    e) Mettre en œuvre des mesures sociales par l'intermédiaire du Département de lutte contre les stupéfiants dont une section est chargée des programmes de réadaptation, d'insertion sociale et de thérapie psychologique, médicale et spirituelle pour combattre la toxicomanie. Selon les textes législatifs pertinents, un toxicomane a droit à un traitement et à des mesures d'insertion sociale lors de la première infraction. UN (ه) ومن التدابير الاجتماعية فإن إدارة المخدرات بها قسم التأهيل الادماج الاجتماعي وللعلاج النفسي والطبي والروحي لمكافحة الإدمان، حيث نصت التشريعات على حق العلاج والإدماج الاجتماعي للمدمنين لمرة واحدة وإذا عاد مرة أخرى تنفذ عليه عقوبة المتعاطين؛
    ii) permettre et encourager la participation active et concertée des individus au sein de la collectivité, tant de façon générale que dans les cas présentant un risque particulier du fait, par exemple, de la situation géographique, des conditions économiques ou de l’importance relative du nombre de toxicomanes; UN `١` تستهدف الوقاية من استعمال المخدرات والحد من العواقب الوخيمة لتعاطي المخدرات ؛ `٢` تتيح وتشجع مشاركة اﻷفراد بصورة نشطة ومنسقة على صعيد المجتمع المحلي ، سواء عموما أو في الحالات التي تنطوي على خطر معين ، بحكم مكان وجود أولئك اﻷفراد أو أحوالهم الاقتصادية أو الكثرة النسبية للمدمنين مثلا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus