"للمدى الطويل" - Traduction Arabe en Français

    • à long terme
        
    • du long terme
        
    Il faut tirer des enseignements à long terme de la crise dans les six grands domaines thématiques du Consensus de Monterrey. UN وأضاف أنه يلزم تعلم دروس للمدى الطويل من الأزمة في جميع المجالات المواضيعية الرئيسية الأربعة لتوافق آراء مونتيري.
    Je pensais que sa mémoire à long terme était dégradée. Open Subtitles لقد إعتقدت أن ذاكرته للمدى الطويل قد تدهورت ؟
    C'est marrant mais receleur ça semble pas être une occupation à long terme. Open Subtitles الغيب أن كونك بائع سلع مسروقة لا يبدو كمهنة للمدى الطويل
    141. En outre, les prestataires qui reçoivent une assistance pendant 12 mois sans interruption bénéficient également d'un supplément annuel à long terme. UN ١٤١ - باﻹضافة إلى ذلك، يتلقى أيضا اﻷشخاص الذين حصلوا على المساعدة لمدة ١٢ شهرا متتالية دفعة تكميلية سنوية للمدى الطويل.
    Les antibiotiques contrôlent l'infection mais pas sur du long terme. Open Subtitles نعطيها المضادات الحيوية ونسيطر على العدوى ولكنه ليس حلاً للمدى الطويل
    18. L'Office s'est beaucoup attaché à veiller à ce que son siège soit en mesure de fonctionner efficacement à long terme à partir de Gaza. UN ١٨ - وأولت الوكالة أقصى اهتمامها بضمان قدرة رئاستها على العمل بفعالية للمدى الطويل من مقرها في غزة.
    Il faut que la voix des veuves se fasse entendre dans le processus de reconstruction et que toutes les mesures nécessaires soient prises pour les aider à créer des associations qui défendront leurs intérêts et grâce auxquelles elles pourront réaliser leurs espoirs à long terme. UN وينبغي أثناء عملية التعمير، الاستماع إلى أصوات الأرامل، وينبغي بذل جميع الجهود لمساعدتهن على بناء منظمات خاصة بهن، يمكن من خلالها لمن يمثلونهن الإفصاح عن احتياجاتهن والتعبير عن آمالهن للمدى الطويل.
    Le secrétariat par intérim de la réunion intergouvernementale a donc été prié d'établir le texte d'un projet d'accord à long terme qui serait examiné à la session suivante. UN وعلى ذلك فقد طُلب إلى الأمانة المؤقتة للاجتماع الحكومي الدولي أن تقوم بإعداد مشروع نص لاتفاق للمدى الطويل ينظر فيه الاجتماع القادم.
    En même temps, la transparence au sujet du niveau et de la nature des fonds utilisés est importante pour nos partenaires de façon qu'il puissent planifier leur action à long terme. UN وفي الوقت نفسه فإن الشفافية فيما يتعلق بمستوى وطبيعة استخدام الأموال تعتبر مسألة هامة بالنسبة لشركائنا حتى يمكنهم التخطيط للمدى الطويل.
    22. Sur le plan interne toutefois, des problèmes économiques et sociaux continuent de constituer une lourde menace à l'intégration et à la stabilité à long terme du pays outre qu'ils aggravent les tensions interethniques. UN ٢٢ - أما على الصعيد الداخلي فما زالت المشاكل الاقتصادية والاجتماعية تشكل تهديدا كبيرا لسلامة البلد واستقراره للمدى الطويل كما تزيد من حدة التوترات اﻹثنية.
    Au Mexique, le comité national pour l'Année internationale a participé à diverses activités visant à atténuer la pauvreté et consistant à fournir de la nourriture, des programmes de formation et de l'aide en matière de planification à long terme. UN 30 - وفي المكسيك، اضطلعت اللجنة الوطنية للسنة الدولية للجبال بمبادرات مختلفة للحد من الفقر ترمي إلى توفير الغذاء والتدريب والمساعدة في التخطيط للمدى الطويل.
    Je demande aux deux parties d'être prêtes à soutenir l'intensification de ses activités sur l'ensemble du territoire de l'Abkhazie (Géorgie), afin de renforcer les efforts actuellement déployés en vue de promouvoir le développement d'une société dotée des moyens nécessaires pour assurer la paix, la stabilité et la croissance à long terme. UN وأناشد الجانبين كليهما أن يستعدا لدعم تكثيف عمل المكتب في جميع أرجاء إقليم أبخازيا بجورجيا، وذلك من أجل توطيد الجهود المبذولة حاليا لتعزيز قيام مجتمع يتوافر له ما يلزم من الوسائل لتحقيق السلام والاستقرار والنماء للمدى الطويل.
    J'ai récupéré les appels téléphoniques de ton père, et à moins que Lionel n'ait eu des plans à long terme, il essayait désespérement de garder une emprise sur ton père. Open Subtitles سحبت سجلات هاتف أبيك ومالم يكن(ليونيل)يخطط للمدى الطويل كان يحاول للغاية أن يتحكم في أبيك
    Il ne pense pas à long terme. Open Subtitles إنه لا يفكر للمدى الطويل
    239. Passant ensuite à l'étude des autres questions, le Comité a noté que, comme indiqué dans le document de réflexion (voir plus haut, partie A), le Secrétaire apporterait un complément d'information pour étayer ses propositions à long terme lorsqu'il présenterait le projet de budget pour l'exercice biennal 2000-2001, qui serait soumis au Comité permanent en 1999. UN ٢٣٩ - وعاد المجلس بعد ذلك إلى النظر في المسائل المتبقية وأشار إلى أن اﻷمين، كما جاء في ورقة المفاهيم )الفرع ألف أعلاه(، سيقدم معلومات إضافية لدعم ما قدمه من مقترحات للمدى الطويل في سياق الميزانية المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ المقرر عرضها على اللجنة الدائمة في عام ١٩٩٩.
    Une étude de 13 semaines sur des rats traités aux PCCC par gavage a mis en évidence un accroissement proportionnel à la dose du poids relatif du foie dès la dose minimale de 313 mg/kg/j (NTP, 1986). Le NTP a également mené deux études à long terme (13 semaines et 2 ans) sur des souris (NTP, 1986). UN وقد لوحظ في دراسة استغرقت 13 أسبوعاً حيث حقنت الجرذان بجرعات من بارافينات SCCPS من خلال أنبوب واصل للمعدة، زيادة ذات صلة بالجرعة في الوزن النسبي للكبد ابتداء من أقل جرعة تبلغ 313 مغ/كغم يومياً (NTP، 1986) وأجرت NTP الولايات المتحدة أيضاً دراستين للمدى الطويل (13 أسبوعاً وسنتان) على الفئران (1986 NTP).
    Je ne les ai pas vendues parce que je n'ai pas cru à l'histoire du "dedans pour du long terme" depuis le début. Open Subtitles لم أبيعها لأنني لم أكن مشتركة في عبارتكِ "سنكون معًا للمدى الطويل" منذ البداية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus