"للمرأة الذي" - Traduction Arabe en Français

    • les femmes qui
        
    • des femmes qui
        
    • la femme devant
        
    • la participation des femmes
        
    La Conférence mondiale sur les femmes qui aura lieu en 1995 mérite également l'appui total de la communauté internationale. UN كما أن المؤتمر العالمي للمرأة الذي سيعقد في سنة ١٩٩٥ يستحق بدوره المساندة الكاملة من جانب المجتمع الدولي.
    Nous espérons que cet engagement sera renouvelé et renforcé par la communauté internationale à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, qui se tiendra à Beijing en 1995. UN ونحن على ثقة من أن المجتمع الدولي سيجدد هذا الالتزام ويعززه في المؤتمر العالمي الرابع للمرأة الذي سيعقد في بيجنغ في عام ١٩٩٥.
    De même, la Conférence mondiale sur les femmes qui doit avoir lieu à Beijing devra continuer le travail d'approfondissement commencé au Caire lors de la Conférence internationale sur la population et le développement : la femme, meilleur agent de développement. UN وكذلك أيضا إن المؤتمر العالمي للمرأة الذي سيعقد في بيجين سيتعين عليه مواصلة ذلك العمل المتمثل بالتكثيف الذي بدئ في القاهرة خلال المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية: أي المرأة، وهي أفضل عناصر التنمية.
    S'y sont ajoutées celles du Conseil fédéral des femmes, qui représente les provinces dans le mécanisme national de promotion de la femme. UN وقدمت أيضا تبرعات من المجلس الاتحادي للمرأة الذي يمثل المقاطعات في الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة.
    Le plan du Venezuela mentionne le Conseil national des femmes, qui a favorisé la création d’organisations régionales et municipales en vue d’intégrer une démarche soucieuse d’égalité entre les sexes dans tous les domaines. UN وتشير خطة فنزويلا إلى المجلس الوطني للمرأة الذي شجع إنشاء منظمات على مستوى اﻷقاليم والبلديات بهدف إدماج منظور نوع الجنس.
    La Conférence internationale sur la population et le développement prévue au Caire en 1994, le Sommet mondial sur le développement social qui se tiendra à Copenhague en 1995 ainsi que la quatrième Conférence mondiale sur la femme devant également se tenir en 1995 à Beijing offriront l'occasion de passer en revue, au plus haut niveau, l'ensemble de ces questions. UN إن المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية المزمع عقده في القاهرة في عام ١٩٩٤، والقمة العالمية للتنمية الاجتماعية المقرر عقدها في عام ١٩٩٥ في كوبنهاغن، والمؤتمر العالمي الرابع للمرأة الذي سيعقد أيضــا فـي عــام ١٩٩٥ في بيجيــن ستتيـح فرصــا لاستعراض جميع هذه المسائل على أرفع مستوى.
    Le projet du Département de la Nouvelle-Galles du Sud chargé de la participation des femmes aux conseils et comités du secteur public vise à augmenter la proportion de femmes désignées et nommées pour faire partie de conseils et de comités. UN ويهدف مشروع مجالس ولجان القطاع العام للمرأة الذي تتبناه الحكومة إلى زيادة النسبة المئوية للنساء المعينات في مجالس الإدارات واللجان وزيادة النسبة المئوية للنساء المرشحات.
    Ce Sommet établira un pont entre la Conférence du Caire sur la population et le développement de cette année et la quatrième Conférence mondiale sur les femmes qui se tiendra l'année prochaine à Beijing. UN وسيكون هذا المؤتمر بمثابة جسر بين المؤتمر المعني بالسكان والتنمية المعقود في القاهرة والمؤتمر العالمي الرابع للمرأة الذي سيعقد في بيجينغ.
    La Conférence internationale sur la population et le développement qui a eu lieu au Caire, le Sommet mondial pour le développement social qui doit se tenir à Copenhague et la Conférence sur les femmes qui doit avoir lieu à Beijing sont tous liés entre eux. UN وهناك ارتباط بين المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي عقد في القاهرة والقمة العالمية للتنمية الاجتماعية التي ستعقد في كوبنهاغن، والمؤتمر العالمي الرابع للمرأة الذي سيعقد في بيجينغ.
    Etant donné que l'Institut a été créé à l'initiative de la Conférence mondiale de l'Année internationale de la femme qui s'est tenue à Mexico, il serait logique que la question soit examinée lors de la Conférence mondiale sur les femmes qui doit se tenir à Beijing en 1995. UN ونظرا ﻷن المعهد قد أنشئ بناء على مبادرة المؤتمر العالمي للسنة الدولية للمرأة المعقود في مدينة مكسيكو فإن من المنطقي أن يتم النظر في هذه المسألة في المؤتمر العالمي للمرأة الذي سيعقد في بيجين عام ١٩٩٥.
    À la quatrième Conférence mondiale sur les femmes qui vient de s'achever à Beijing, nous nous sommes engagés à renforcer le pouvoir d'action des femmes et à les associer en tant que partenaires égales dans toutes les sphères de la vie en société. UN وفي المؤتمر العالمي الرابع للمرأة الذي انعقد في بيجينع والذي اختتم مؤخرا، تعهدنا بمنح المرأة المزيد من القوة وادخالها كشريك متساو في جميع مجالات المجتمع.
    5) Préparation du rapport de la Sierra-Leone sur la violence contre les femmes, présenté à la Réunion préparatoire de la Conférence mondiale sur les femmes, qui se tiendra à Beijing (Chine) en 1995 UN ٥- اعداد التقرير الوطني عن العنف ضد المرأة للاجتماع التحضيري للمؤتمر العالمي للمرأة الذي عُقد في بيجنغ، بالصين في ٥٩٩١.
    Approuve l'activité déployée par le Fonds, dans le cadre des préparatifs de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes qui se tiendra en en 1995, pour faire valoir l'importance stratégique de l'émancipation économique des femmes. UN تؤيد الدور الذي يقوم به الصندوق في تعزيز الأهمية الاستراتيجية للتمكين الاقتصادي للمرأة في الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي الرابع للمرأة الذي سيعقد في عام 1995.
    De même, la Jamaïque appuie pleinement la Conférence mondiale sur la population et le développement qui doit se tenir au Caire en 1994, le Sommet mondial pour le développement social qui doit se tenir à Copenhague en 1995, et la quatrième Conférence mondiale sur les femmes qui doit aussi se tenir en 1995 à Beijing. UN وبالمثل تؤيد جامايكا تأييدا كاملا المؤتمر العالمي المعني بالسكان والتنمية الذي سيعقد في القاهرة في عام ١٩٩٤، ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية الذي سيعقد في كوبنهاغن في عام ١٩٩٥، والمؤتمر العالمي الرابع للمرأة الذي سيعقد في بيجينغ في ١٩٩٥.
    La situation des femmes et la nécessité de mieux les intégrer dans le processus de développement en tant qu'agents et bénéficiaires du développement retiendront également l'attention de la quatrième Conférence sur les femmes, qui se tiendra à Beijing en septembre prochain. UN كما أن أحوال المرأة والحاجة إلى إندماجها بشكل أفضل في العمليــــة اﻹنمائية باعتبارها مشاركا في تنفيذ التنمية ومستفيدا منها ستحظى أيضا بالاهتمام في المؤتمر العالمي الرابع للمرأة الذي سيعقد في بيجينغ في أيلول/سبتمبر من العام المقبل.
    Tel était, en effet, l'objectif du Programme de travail relatif aux services de santé pour les femmes qui a existé entre 1992 et en mai 1997. UN وكان هذا في الواقع هو الغرض من برنامج العمل التابع للخدمات الصحية للمرأة الذي نفذ في الفترة من عام ١٩٩٢ حتى أيار/ مايو ١٩٩٧.
    Afin de soutenir les organisations de femmes et de promouvoir leur pleine participation au développement national, le Gouvernement a organisé un forum national des femmes, qui a précédé la création d'une haute instance pour les femmes confiée à une équipe spéciale composée de représentants de 10 districts du pays. UN وفي محاولة لتدعيم تنظيم النساء وكفالة مشاركتهن الكاملة في التنمية الوطنية، استضافت الحكومة المنتدى الوطني للمرأة الذي سبق إنشاء هيئة عليا للمرأة وفرقة عمل تضم ممثلين عن 10 مقاطعات في البلاد.
    Il mise sur le Conseil fédéral des femmes, qui compte deux conseillers dans chaque province, pour communiquer avec les bureaux provinciaux des affaires féminines. UN وهو يعتمد على المجلس الاتحادي للمرأة الذي يضم عضوين من المجلس البلدي لكل مقاطعة للعمل كقناة اتصال مع المكاتب الإقليمية للمرأة.
    L'engagement et la volonté politiques sont nécessaires aux plus hauts niveaux pour éliminer les comportements discriminatoires et pour assurer l'émancipation économique des femmes, qui est cruciale pour prévenir la violence fondée sur le sexe. UN وأضافت أن الإرادة السياسية والالتزام موجودان على أعلى المستويات من أجل القضاء على المواقف التمييزية وضمان التنفيذ الاقتصادي للمرأة الذي يعتبر أمراً حاسماً لمنع العنف القائم على أساس الجنس.
    8. Prie le Directeur exécutif de préparer une contribution de fond à la quatrième Conférence mondiale sur la femme devant se tenir à Beijing en septembre 1995, qui pourrait éventuellement se rattacher à des thèmes particuliers et où l'on trouverait des conseils sur les mesures pratiques et concrètes à prendre en ce qui concerne les établissements humains, pour qu'elle l'examine à sa quinzième session; UN ٨ - تطلب من المدير التنفيذي أن يعد مساهمة موضوعية تقدم الى المؤتمر العالمي الرابع للمرأة الذي سيعقد في بيجينغ في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، سواء كانت المساهمة مستقلة بذاتها أو مقترنة بمواضيع خاصة، لكي ينظر فيها في دورتها الخامسة عشرة وذلك بهدف تقديم المشورة بشأن الاجراءات العملية والمحددة التي تتخذ في قضايا المستوطنات؛
    8. Prie le Directeur exécutif de préparer une contribution de fond à la quatrième Conférence mondiale sur la femme devant se tenir à Beijing en septembre 1995, qui pourrait éventuellement se rattacher à des thèmes particuliers et où l'on trouverait des conseils sur les mesures pratiques et concrètes à prendre en ce qui concerne les établissements humains, pour qu'elle l'examine à sa quinzième session; UN ٨ - تطلب من المدير التنفيذي أن يعد مساهمة موضوعية تقدم الى المؤتمر العالمي الرابع للمرأة الذي سيعقد في بيجينغ في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، سواء كانت المساهمة مستقلة بذاتها أو مقترنة بمواضيع خاصة، لكي ينظر فيها في دورتها الخامسة عشرة وذلك بهدف تقديم المشورة بشأن الاجراءات العملية والمحددة التي تتخذ في قضايا المستوطنات؛
    Le représentant de Bahreïn a donné des renseignements sur le Conseil suprême de la femme, organisme créé aux fins de la promotion des droits de la femme, de l'égalité entre les sexes et de la participation des femmes au développement humain. UN وعلاوة على ذلك، قدمت البحرين معلومات عن المجلس الأعلى للمرأة الذي أُنشئ ليكفل حقوق المرأة، والمساواة بين الرجل والمرأة، فضلاً عن كفالة مشاركة المرأة في التنمية البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus