"للمرأة في البلدان" - Traduction Arabe en Français

    • des femmes dans les pays
        
    • la femme dans les pays
        
    • aux femmes des pays
        
    • pour les femmes dans les pays
        
    • des femmes des pays
        
    • of Women in Developing
        
    On a appelé l'attention sur la situation particulière des femmes dans les pays et régions où la démocratie était en voie de consolidation et l'économie en transition. UN وأُبرزت الحالة الخاصة للمرأة في البلدان والمناطق التي تمر بمرحلة انتقال وتدعيم للديمقراطية.
    — Promouvoir l'autonomisation économique et politique des femmes dans les pays en développement; UN - تعزيز التمكين الاقتصادي والسياسي للمرأة في البلدان النامية،
    Le Centre mène des recherches, des activités de création de capacités et de plaidoyer, sur une base factuelle, sur des questions qui retentissent sur la condition économique, sanitaire et sociale des femmes dans les pays pauvres et à revenu moyen. UN ويحقق المركز ذلك من خلال البحوث وبناء القدرات، والتوعية، استنادا إلى وقائع، بالقضايا التي تؤثر في الوضع الاقتصادي والصحي والاجتماعي للمرأة في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل.
    e) Améliorer la condition sociale, économique, juridique et politique de la femme dans les pays en développement; UN )ﻫ( الارتقاء بالوضع الاجتماعي والاقتصادي والقانوني والسياسي للمرأة في البلدان النامية؛
    Réaffirmant le rôle de catalyseur que joue le Fonds en ce qu'il élargit les possibilités et les options offertes aux femmes des pays en développement, afin que celles-ci participent plus efficacement au développement de leur pays conformément aux priorités nationales, UN وإذ تعيد تأكيد الدور الحفاز للصندوق في زيادة الفرص والخيارات المقدمة للمرأة في البلدان النامية لتشارك على نحو أكثر فعالية في تنمية بلدانها وفقا لﻷولويات الوطنية،
    :: Projets de développement pour les femmes dans les pays en développement UN :: مشاريع التنمية للمرأة في البلدان النامية
    Elles ont chargé la Directrice d'obtenir auprès des pays d'Europe un financement pour le projet relatif à la participation politique des femmes dans les pays du Maghreb. UN وعهدوا إلى المديرة بالسعي في البلدان الأوروبية للحصول على التمويل لمقترح المشروع المعني بالمشاركة السياسية للمرأة في البلدان المغاربية.
    L'éducation générale des femmes, dans les pays en développement, constitue un besoin urgent. UN وثمة حاجة مُلحَّة للغاية من أجل إتاحة سُبل التعليم العام للمرأة في البلدان النامية نظراً لأن التعليم المقدّم للمرأة ظل متعثراً في كثير من البلدان.
    Les études montrent également de manière systématique qu'un meilleur accès aux soins, à la contraception et à l'alimentation améliore l'autonomie des femmes dans les pays à faible revenu. UN وأظهرت الدراسات باستمرار أن كفالة إمكانية أكبر تتيح الحصول على الرعاية الصحية وموانع الحمل والتغذية اللازمة يفضي إلى تعزيز فرص التمكين للمرأة في البلدان منخفضة الدخل.
    On y examinait les tendances récentes de l'éducation des femmes dans les pays en développement et l'on y actualisait les constatations faites antérieurement concernant les liens directs et indirects entre éducation et comportement procréateur, mariage et dimension souhaitée de la famille. UN وقد استعرضت هذه الدراسة الاتجاهات الحديثة في الحالة التعليمية للمرأة في البلدان النامية واستكملت اﻷدلة الحالية بشأن الروابط المباشرة وغير المباشرة بين التعليم والسلوك التناسلي، والزواج وحجم اﻷسرة المرغوب فيه.
    Un séminaire sur les droits sociaux et économiques des femmes dans les pays en transition devait se tenir à Varsovie à l’intention des ONG de ces pays dans le cadre du cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l’homme. UN وكان من المزمع أن تعقد في وارسو، في إطار الذكرى السنوية الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، حلقة دراسية عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للمرأة في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية لصالح المنظمات غير الحكومية العاملة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    L'organisation s'est employée à stimuler l'autonomisation sociale et économique des femmes dans les pays en développement afin de réduire les inégalités entre les sexes. UN :: الحد من أوجه عدم المساواة بين الجنسين - عملت المنظمة على تعزيز التمكين الاجتماعي والاقتصادي للمرأة في البلدان النامية من أجل الحد من أوجه عدم المساواة بين الجنسين.
    Une table ronde ministérielle figurera à l'avant-plan du sommet mondial; à l'occasion de celle-ci, des femmes ministres ayant des portefeuilles dans divers domaines seront invitées à débattre et à échanger des stratégies susceptibles d'avoir un effet positif sur la situation économique des femmes dans les pays concernés. UN وفي طليعة المؤتمر العالمي للمرأة، يعقد ما يسمي " اجتماع المائدة المستديرة الوزاري " ، وهو اجتماع يتضمن دعوة نساء وزيرات يمثلن مختلف الحوافظ الوزارية من أجل الدخول في المناقشات، وتبادل الاستراتيجيات التي أثرت بصورة إيجابية على الحالة الاقتصادية للمرأة في البلدان المعنية.
    4. Souligne le rôle que joue le Fonds en tant que fonds de développement, grâce à l'appui qu'il apporte aux activités de promotion économique et sociale de la femme dans les pays en développement; UN ٤ - تشدد على دور الصندوق بوصفه صندوقا إنمائيا في دعم اﻷنشطة المتصلة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية للمرأة في البلدان النامية؛
    4. Souligne le rôle que joue le Fonds en tant que fonds de développement, grâce à l'appui qu'il apporte aux activités de promotion économique et sociale de la femme dans les pays en développement; UN ٤ - تشدد على دور الصندوق بوصفه صندوقا إنمائيا في دعم اﻷنشطة المتصلة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية للمرأة في البلدان النامية؛
    214. En tant que fonds autonome associé au PNUD, le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) travaille à dégager de nouvelles possibilités pour le développement économique et social de la femme dans les pays en développement. UN ٢١٤ - إن صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة، بوصفه صندوقا يتمتع بالاستقلال الذاتي ويرتبط ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، يزيد من الخيارات والفرص المتاحة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للمرأة في البلدان النامية.
    Réaffirmant le rôle de catalyseur que joue le Fonds en ce qu'il élargit les possibilités et les options offertes aux femmes des pays en développement, afin que celles-ci participent plus efficacement au développement de leur pays conformément aux priorités nationales, UN وإذ تعيد تأكيد الدور الحفاز للصندوق في زيادة الفرص والخيارات المقدمة للمرأة في البلدان النامية لتشارك على نحو أكثر فعالية في تنمية بلدانها وفقا لﻷولويات الوطنية،
    Le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) doit bénéficier de toutes les ressources nécessaires pour offrir aux femmes des pays en développement plus de choix et de possibilités d'assurer leur développement économique. UN ودعت إلى تزويد صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة بكل الموارد اللازمة لزيادة خيارات وفرص التنمية الاقتصادية للمرأة في البلدان النامية.
    Le PNUD a, avec le FENU et UNIFEM, financé des systèmes de crédit pour les femmes dans les pays africains. UN وقام برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي مع صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع الانتاجية وصندوق اﻷمم المتحدة الانمائي للمرأة، بتمويل الخطط الانمائية للمرأة في البلدان الافريقية.
    Elles examineront une vaste gamme de questions , entre autres: l'équilibre entre la vie et le travail, le microcrédit pour les femmes dans les pays en développement, les femmes et la technologie, les femmes aux postes de commandement. UN والقضايا ذات الصلة واسعة النطاق إلى حد بعيد، وهي تشمل العمل وتوازن الحياة، وتقديم قروض صغيرة للمرأة في البلدان النامية، والنساء والتكنولوجيا، والنساء في مراكز القيادة، وغير ذلك أيضا.
    L'emploi dans l'aquaculture a amélioré la situation économique et sociale des femmes des pays en développement. UN وقد عززت العمالة في مجال تربية الأحياء المائية الحالة الاقتصادية والاجتماعية للمرأة في البلدان النامية.
    Les travaux de cette réunion, ainsi que la version révisée de la plupart des communications présentées, le rapport des délibérations, les recommandations et un bilan des connaissances actuelles sur les migrations internes de femmes ont été publiés dans un volume intitulé International Migrations of Women in Developing Countries. UN وفي مجلد عنوانه " الهجرة الداخلية للمرأة في البلدان النامية " ، نُشرت محاضر الاجتماع، التي تتضمن النسخ المنقحة لمعظم الورقات المقدمة فيه، وتقرير المداولات، وتوصيات الاجتماع، الى جانب لمحة عامة عن المعارف المتوفرة حاليا بشأن الهجرة الداخلية للنساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus