"للمرأة في الحياة العامة" - Traduction Arabe en Français

    • des femmes à la vie publique
        
    • des femmes dans la vie publique
        
    • la femme à la vie publique
        
    Le Comité engage instamment le Gouvernement à retirer ses réserves et à révoquer la législation limitant la participation politique des femmes à la vie publique. UN 131 - وتحث اللجنة الحكومة على سحب هذين التحفظين وإلغاء التشريع الذي يحد من المشاركة السياسية للمرأة في الحياة العامة.
    En adoptant ces mesures, le Gouvernement est devenu le moteur d'un changement vers une culture qui encourage la participation active des femmes à la vie publique et sociale. UN وباعتماد هذه التدابير تكون الحكومة ركن التغيير صوب ثقافة تعزز المشاركة النشطة للمرأة في الحياة العامة والاجتماعية.
    Deux États de la CARICOM ont déjà satisfait aux prescriptions approuvées d'un commun accord sur la participation pleine et active des femmes à la vie publique et aux décisions, et dans cinq autres, le Président de la Chambre est une femme. UN وحققت دولتان من الجماعة الكاريبية بالفعل المقاييس المتفق عليها بخصوص المشاركة الكاملة والفاعلة للمرأة في الحياة العامة وفي اتخاذ القرار، كما تشغل المرأة منصب رئيسة مجلس النواب في خمس دول أخرى.
    L'État partie devrait prendre des mesures plus résolues pour assurer une meilleure représentation des femmes dans la vie publique. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير أكثر إيجابية لضمان تمثيل أعلى للمرأة في الحياة العامة.
    L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires pour garantir une représentation équilibrée des femmes dans la vie publique. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير ملائمة بغية تحقيق تمثيل متوازنٍ للمرأة في الحياة العامة.
    Mme Bond (Royaume-Uni) dit que l'une des priorités absolues définies par les ministères chargés des femmes consiste à assurer la pleine participation des femmes à la vie publique. UN 12- السيدة بوند (المملكة المتحدة): قالت إن التكفل بالمشاركة الكاملة للمرأة في الحياة العامة هي إحدى الأولويات المتقدمة التي حددتها وزارتي شؤون المرأة.
    M. Bureš (République tchèque) précise que le projet de loi renvoie aux recommandations du Comité relatives à la participation sur un pied d'égalité des femmes à la vie publique et à la prise de décisions politiques. UN 71 - السيد بوريش (الجمهورية التشيكية): قال إن القانون يشير إلى توصيات اللجنة المتصلة بالمشاركة المتساوية للمرأة في الحياة العامة وفي مناصب اتخاذ القرارات السياسية.
    29. Mme Popescu voudrait connaître les objectifs spécifiques du Plan fédéral pour l'égalité entre les sexes s'agissant de la participation des femmes à la vie publique et à tous les niveaux de la prise de décisions. UN 29- السيدة بوبيسكو تساءلت عن ماهية الأهداف التي تصبو إلى تحقيقها تحديدا الخطة الاتحادية المعنية بالمساواة بين الجنسين، والمتصلة بالمشاركة الفعالة للمرأة في الحياة العامة وعلى جميع مستويات عملية اتخاذ القرار.
    Sa constitution garantit pleinement l’égalité entre l’homme et la femme et prévoit la pleine participation des femmes à la vie publique (art. 25 et 34, respectivement). UN ويكفل دستور باكستان المساواة بين الرجل والمرأة كفالة تامة، وينص على المشاركة الكاملة للمرأة في الحياة العامة )المادتان ٢٥ و ٣٤ على التوالي(.
    136.153 Prendre des mesures supplémentaires pour assurer la pleine participation des femmes à la vie publique ainsi qu'au processus de paix et de réconciliation et veiller à ce que la loi sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes soit mise en œuvre et à ce que tous les actes de violence contre des femmes soient soumis à une enquête approfondie et leurs auteurs traduits en justice (Autriche); UN 136-153- اتخاذ خطوات إضافية لضمان المشاركة الكاملة للمرأة في الحياة العامة وفي عملية السلام والمصالحة، وضمان تنفيذ القانون المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة والتحقيق الشامل في جميع أعمال العنف ضد المرأة وتقديم المسؤولين إلى العدالة (النمسا)؛
    140. La Convention constitutionnelle examinera la question de savoir s'il faut amender les dispositions relatives aux femmes au foyer et encourager une participation accrue des femmes dans la vie publique. UN 140- وسينظر المؤتمر الدستوري فيما إذا كانت هناك حاجة إلى تعديل البنود المتعلقة بربات المنازل وتشجيع مشاركة أكبر للمرأة في الحياة العامة.
    M. Daham (Irak) dit que, depuis 2003, son pays s'est efforcé d'assurer l'égalité des femmes dans la vie publique. UN 80 - السيد الدهام (العراق): قال إن بلده يسعى منذ عام 2003 إلى تحقيق المساواة للمرأة في الحياة العامة.
    Mme Neubauer insiste sur l'obligation inscrite dans l'article 7 qui veut que l'État partie garantisse une participation égale des femmes dans la vie publique et politique. UN 56 - السيدة نويباور: أكدت على الالتزام بموجب المادة 7 بأن تكفل الدولة الطرف المشاركة المتساوية للمرأة في الحياة العامة والسياسية.
    Le Comité exhorte également l'État partie à prendre des mesures spéciales pour remédier à la sous-représentation des femmes dans la vie publique - sur 238 maires, 4 seulement sont des femmes; sur 49 sièges au Parlement, 3 seulement sont occupés par des femmes. UN وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على اتخاذ تدابير خاصة لمعالجة التمثيل الناقص للمرأة في الحياة العامة - فمما مجموعة 238 رئيس بلدية، ليس هناك إلا أربعة نساء، ومما مجموعه 49 مقعدا في البرلمان لا تشغل النساء إلا 3 مقاعد.
    Il a noté que les tribunaux donnaient une large interprétation du paragraphe 2 de l'article 41 de la Constitution, mais restait préoccupé de ce que l'Irlande n'ait pas l'intention de faire modifier ce paragraphe, dont la formulation perpétuait des attitudes traditionnelles à l'égard du rôle limité des femmes dans la vie publique, dans la société et dans la famille. UN ومع ملاحظة اللجنة للتفسير القضائي الواسع الذي تعطيه المحاكم الآيرلندية للمادة 41-2 من الدستور، فقد أعربت عن قلقها لكون الدولة الطرف لا تعتزم البدء في تعديل المادة 41-2 من الدستور، حيث إن اللغة المستخدمة في صياغة هذه المادة تؤبد المواقف التقليدية إزاء الدور المحدود للمرأة في الحياة العامة وفي المجتمع والأسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus