"للمرأة في المناطق الريفية" - Traduction Arabe en Français

    • des femmes dans les zones rurales
        
    • aux femmes des zones rurales
        
    • des femmes rurales
        
    • des femmes des zones rurales
        
    • des femmes en milieu rural
        
    • les femmes rurales
        
    • aux femmes dans les zones rurales
        
    • pour les femmes des zones rurales
        
    • des femmes vivant en milieu rural
        
    • des femmes en zone rurale
        
    • femmes dans les régions rurales
        
    • les femmes dans les zones rurales
        
    • femmes des zones rurales a
        
    Politiques et interventions en faveur des femmes dans les zones rurales UN السياسات والإجراءات المتبعة للمرأة في المناطق الريفية والزراعية تهدف إلى:
    Ces services importants permettent aux femmes des zones rurales d'avoir accès à l'information et aux activités récréatives. UN وهذه مرافق هامة تتيح للمرأة في المناطق الريفية إمكانيات الحصول على المعلومات والترويح عن النفس.
    Veuillez décrire la teneur de ce projet, son état d'avancement, ses objectifs et la mesure dans laquelle il tient compte des besoins des femmes rurales. UN يرجى تقديم مزيد من التفاصيل عن مضمون مشروع هذه السياسة وحالته، وغاياته ومقاصده ومدى استهدافه للمرأة في المناطق الريفية.
    Il a recommandé qu'une attention toute particulière soit accordée aux besoins des femmes des zones rurales et des non-ressortissants en matière de santé. UN وأوصت بإيلاء اهتمام خاص للاحتياجات الصحية للمرأة في المناطق الريفية ولغير المواطنات.
    Le Brésil a également adopté des politiques publiques tendant à améliorer les conditions de vie des femmes en milieu rural. UN 63 - واعتمدت البرازيل أيضا سياسات عامة لتحسين الظروف المعيشية للمرأة في المناطق الريفية.
    D'autre part, la tendance générale des femmes dans les zones rurales de la Turquie est de céder leurs droits sur la terre à leurs frères, sans passer devant les tribunaux. UN ومن ناحية أخرى فإن النزعة العامة للمرأة في المناطق الريفية بتركيا هي التنازل عن ملكيتها ﻹخوتها دون اللجوء إلى المحاكم.
    Situation générale des femmes dans les zones rurales et mesures visant à éliminer la discrimination à leur égard UN الحالة العامة للمرأة في المناطق الريفية والتدابير المتخذة للقضاء على التمييز ضدها
    Amélioration de la situation économique des femmes dans les zones rurales UN هاء - تحسين الوضع الاقتصادي للمرأة في المناطق الريفية
    Les commentaires sur les droits des femmes présentés sous les articles précédents de la Convention sont aussi applicables aux femmes des zones rurales. UN تنطبق بالنسبة للمرأة في المناطق الريفية الملاحظات التي أُبديت تحت ما سبق من مواد الاتفاقية فيما يتعلق بحقوق المرأة.
    Il existe également un programme de visites à domicile qui fournit des services prénatals aux femmes des zones rurales. UN وفضلاً عن هذا، يوجد برنامج للزيارات المنزلية حتى يتسنى للمرأة في المناطق الريفية الحصول على الرعاية قبل الولادة.
    D'autre part, reconnaître aux femmes des zones rurales le droit de posséder des terres, a souligné la Présidente, c'est promouvoir l'égalité et assurer le bien-être des générations futures. UN ومن ناحية أخرى فإن الاعتراف للمرأة في المناطق الريفية بحق حيازة اﻷراضي يعني كما قالت الرئيسة تشجيع المساواة وكفالة رفاهة اﻷجيال القادمة.
    153. L'Office statistique de la République tchèque (CZSO) étudie également le degré d'activité économique des femmes rurales. UN 153 - ويقوم المكتب الإحصائي التشيكي برصد مستوى النشاط الاقتصادي للمرأة في المناطق الريفية.
    Ainsi, l'espérance de vie des femmes à la naissance en 2007 était de 76,2 ans, la durée de vie des femmes rurales étant de 3,2 ans inférieure à celle des femmes vivant en ville. UN وبالتالي، كان العمر المتوقع عند الولادة في 2007 للنساء 76.2 من السنين. وكان العمر المتوقع للمرأة في المناطق الريفية أقل بـ 3.2 من السنين من ذلك للمرأة التي تعيش في المناطق الحضرية.
    En outre, l'espérance de vie des femmes rurales est inférieure de 2,5 ans à celle des femmes urbaines. UN وفضلا عن ذلك فإن متوسط العمر المتوقع للمرأة في المناطق الريفية أدنى بـ 2.5 سنة من متوسط العمر المتوقع للمرأة في المناطق الحضرية.
    Il recommande d'accorder une attention toute particulière aux besoins des femmes des zones rurales et des non-nationaux en matière de santé. UN وتوصي بإيلاء اهتمام خاص للاحتياجات الصحية للمرأة في المناطق الريفية ولغير الحاملات لجنسية الإمارات العربية المتحدة.
    Elle demande des informations sur les possibilités de plein développement des femmes des zones rurales et des migrantes, des handicapées et des demandeuses d'asile. UN وطلبت معلومات عن الإمكانات الإنمائية للمرأة في المناطق الريفية والنساء المهاجرات والمعوقات وملتمسات اللجوء.
    85. En Ouzbékistan, le Comité des femmes a mis au point, avec l'appui d'ONU-Femmes, une série de formations dispensées dans le cadre d'un réseau de groupes d'entraide et visant à renforcer les capacités des femmes en milieu rural pour qu'elles soient mieux à même de tirer parti des possibilités économiques, de développer leurs compétences entrepreneuriales et financières et de comprendre les systèmes de crédit. UN 85- وفي أوزبكستان، نظمت لجنة المرأة بدعم من هيئة الأمم المتحدة للمرأة سلسلة عمليات تدريب، عن طريق شبكة لجماعات المساعدة الذاتية، للمرأة في المناطق الريفية لتدعيم قدرتها على الاستفادة من الفرص الاقتصادية، وتنمية مهاراتها في العمل التجاري وإدارة الأموال وتمكينها من فهم النظم الائتمانية.
    les femmes rurales disposent généralement de ressources fort maigres, de sorte qu'il leur est difficile de se lancer dans des entreprises nécessitant d'importants capitaux. UN عادة ما تكون قاعدة الموارد المتوافرة للمرأة في المناطق الريفية هزيلة للغاية، يصبح من الصعب عليها العمل في مشاريع قائمة على كثافة رأس المال.
    Il a également lancé des programmes en faveur de l'autonomisation économique des femmes, notamment un fonds destiné aux femmes dans les zones rurales et un mécanisme de microcrédit. UN وأشار إلى إن الحكومة وضعت كذلك برامج لتعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة، بما في ذلك إنشاء صندوق للمرأة في المناطق الريفية ومشروعات التمويل بالغ الصغر.
    pour les femmes des zones rurales en développement, la lutte contre la faim et la malnutrition est en fait une bataille pour la vie. UN فمكافحة الجوع وسوء التغذية إنما تعني بالنسبة للمرأة في المناطق الريفية النامية، معركة حياة أو موت.
    La mondialisation, en particulier pour ce qui est des aspects ayant trait à la libéralisation du commerce et à la privatisation, n'a pas les mêmes incidences sur les hommes et les femmes et touche tout particulièrement les moyens de subsistance durables des femmes vivant en milieu rural. UN ذلك أن للعولمة، ولا سيما جوانب تحرير التجارة والخصخصة فيها، آثارا متفاوتة على المرأة والرجل، إذ تؤثر على سبل الرزق المستدام للمرأة في المناطق الريفية خصوصا.
    Sécurité alimentaire des femmes en zone rurale UN الأمن الغذائي للمرأة في المناطق الريفية
    Actuellement, une étude est en cours d'élaboration sur la situation de l'enseignement des femmes dans les régions rurales, commandée par le Ministère fédéral de l'agriculture et de la foresterie, de l'environnement et de la gestion des eaux. UN يتم في الوقت الراهن إجراء دراسة عن الحالة التعليمية للمرأة في المناطق الريفية بتكليف من الوزارة الاتحادية للزراعة والحراجة والبيئة وإدارة المياه.
    Services de santé pour les femmes dans les zones rurales UN الخدمات الصحية المقدمة للمرأة في المناطق الريفية
    14.10 L'accès aux services de santé pour les femmes des zones rurales a été examiné à propos de l'article 12. UN 14-10 أشير في الفقرة 12 إلى الوصول إلى المرافق الصحية بالنسبة للمرأة في المناطق الريفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus