"للمرأة في مكان" - Traduction Arabe en Français

    • pour les femmes sur le lieu
        
    • des femmes sur le lieu
        
    • les femmes sur le lieu de
        
    :: Accroître le tutorat, instaurant des programmes de tutorat formel et des possibilités d'établir des réseaux pour les femmes sur le lieu de travail et à l'extérieur. UN :: زيادة أنشطة التوجية، بوضع برامج للتوجيه الرسمي، وتهيئة فرص للربط الشبكي للمرأة في مكان العمل وخارجه
    Agence de l'égalité des chances pour les femmes sur le lieu de travail UN الوكالة المعنية بتكافؤ الفرص للمرأة في مكان العمل
    2.22 L'organisme responsable de l'égalité des chances pour les femmes sur le lieu de travail relève du ministère de la famille, du logement, des services communautaires et des affaires autochtones du Gouvernement australien. UN الوكالة المعنية بتكافؤ الفرص للمرأة في مكان العمل هي هيئة قانونية ضمن وزارة خدمات الأسرة والإسكان والمجتمعات المحلية وشؤون السكان الأصليين.
    Il est chargé de mettre en œuvre la loi de 1999 sur l'égalité des chances pour les femmes sur le lieu de travail et d'encourager les organisations à parvenir à l'égalité pour les femmes sur le lieu de travail par des règlements et l'éducation. UN ودور الوكالة هو تنفيذ قانون تكافؤ الفرص للمرأة في مكان العمل لعام 1999، ومن خلال التنظيم والتثقيف، تشجع المنظمات على تحقيق تكافؤ الفرص للمرأة في مكان العمل.
    Il s'agit d'un retrait partiel de la réserve, dans la mesure où certaines des règles prévoyant une protection spéciale des femmes sur le lieu de travail resteront en vigueur. UN وسحب التحفظ هو سحب جزئي، لأن بعض القواعد المتعلقة بالحماية الخاصة للمرأة في مكان العمل ما زالت سارية.
    Cet organisme collabore avec les employeurs pour améliorer l'égalité des chances pour les femmes sur le lieu de travail en proposant des solutions concrètes, en établissant des partenariats stratégiques et en organisant des débats publics pour accélérer le changement. UN وتعمل الوكالة مع أصحاب العمل لتحسين نتائج تكافؤ الفرص بالنسبة للمرأة في مكان العمل عن طريق تقديم حلول عملية، وإقامة شراكات استراتيجية، وقيادة النقاش العام لزيادة معدل التغيير.
    L'Australie ne fixe pas d'objectifs ou de quotas, mais les organismes comptant plus de 100 employés doivent faire rapport à l'Agence de l'égalité des chances pour les femmes sur le lieu de travail sur leur respect de la loi. UN وفي حين لا تعتمد أستراليا على أرقام مستهدفة أو حصص، فانه يتعين على الهيئات التي تضم أكثر من 100 موظف تقديم تقرير إلى الوكالة المعنية بتكافؤ الفرص للمرأة في مكان العمل عن الالتزام بالقانون.
    5.28 Depuis la présentation du dernier rapport de l'Australie sur la Convention en 2003, l'Agence de l'égalité des chances pour les femmes sur le lieu de travail a publié les données chiffrées sur les femmes occupant des postes de direction pour 2003, 2004 et 2006. UN منذ تقرير أستراليا عن الاتفاقية عام 2003، أعلنت الوكالة المعنية بتكافؤ الفرص للمرأة في مكان العمل عن التعداد الأسترالي للأعوام 2003 و 2004 و 2006 فيما يتعلق بالمرأة في المناصب القيادية.
    9.13 Voir également les informations sur l'Agence de l'égalité des chances pour les femmes sur le lieu de travail aux paragraphes 2.21 à 2.23. UN انظر أيضا إلى المعلومات عن الوكالة المعنية بتكافؤ الفرص للمرأة في مكان العمل، والتي يمكن العثور عليها في الفقرات 2-21 إلى 2-23.
    9.41 Au début de 2008, l'Agence de l'égalité des chances pour les femmes sur le lieu de travail a lancé son nouveau programme en ligne de formation à la prévention des brimades et du harcèlement. UN في أوائل عام 2008، أعلنت الوكالة المعنية بتكافؤ الفرص للمرأة في مكان العمل عن برنامج تدريب حاسوبي جديد لمنع التنمر والمضايقة.
    L'Agence de l'égalité des chances pour les femmes sur le lieu de travail joue un rôle important dans l'amélioration de la condition des femmes dans le monde du travail en aidant les organisations à identifier et éliminer la discrimination à leur égard dans les emplois rémunérés. UN 51 - وتضطلع الوكالة المعنية بتكافؤ الفرص للمرأة في مكان العمل بدور هام في تحسين مركز المرأة في مكان العمل عن طريق مساعدة المنظمات على تحديد التمييز ضد المرأة في العمالة المدفوعة الأجر والقضاء عليه.
    Le Gouvernement australien examine actuellement la loi de 1999 sur l'égalité des chances pour les femmes sur le lieu de travail et l'Agence chargée de son application. UN 52 - وتستعرض الحكومة الأسترالية في الوقت الحالي قانون تكافؤ الفرص للمرأة في مكان العمل لعام 1999 والوكالة المسؤولة عن تنفيذه.
    Par ailleurs la loi sur l'égalité des chances pour les femmes sur le lieu de travail vise à promouvoir l'élimination de la discrimination directe et indirecte ainsi que l'emploi à égalité pour les femmes en ce qui concerne certaines questions. UN 161 - وفضلا عن ذلك، فمن أهداف قانون تكافؤ الفرص للمرأة في مكان العمل تعزيز القضاء على التمييز المباشر وغير المباشر وتوفير تكافؤ فرص العمل للمرأة بالنسبة لمسائل التوظيف المحددة.
    9.10 En janvier 2008, l'Agence de l'égalité des chances pour les femmes sur le lieu de travail a publié son premier rapport, Gender Distribution of Top Earners, qui examinait les rémunérations des cinq cadres supérieurs les mieux payés des 200 entreprises les plus importantes cotées en Bourse. UN وفي كانون الثاني/يناير 2008، أصدرت الوكالة المعنية بتكافؤ الفرص للمرأة في مكان العمل تقريرها الأول بعنوان توزيع الحاصلين على أعلى الأجور حسب نوع الجنس والذي يتناول أعلى خمسة أجور للمديرين التنفيذيين في أكبر 200 شركة مدرجة في بورصة الأوراق المالية الأسترالية.
    9.40 L'Agence de l'égalité des chances pour les femmes sur le lieu de travail a indiqué qu'en 2007, 48,9 % des employeurs interrogés octroyaient un congé de maternité payé ou un congé à la personne qui s'occupe principalement des enfants, contre 35,6 % en 2003. UN وأفادت الوكالة المعنية بتكافؤ الفرص للمرأة في مكان العمل بأنه في عام 2007، حصل 48.9 في المائة من الموظفين الذين شملهم الاستقصاء على إجازة الأمومة أو إجازة الراعي الرئيسي المدفوعة الأجر، مقابل 35.6 في المائة في عام 2003.
    Il restait beaucoup à faire pour parvenir à l'égalité de rémunération et d'avantages pour les femmes sur le lieu de travail, et pour supprimer la discrimination fondée sur le sexe dans le domaine des prestations sociales et de santé. UN ولا يزال ثمة كثير مما ينبغي القيام به لتحقيق المساواة في الأجور والاستحقاقات للمرأة في مكان العمل وللقضاء على التمييز بين الجنسين في مجال الاستحقاقات الاجتماعية والصحية(34).
    D'après un rapport publié en avril 2008 par l'Agence de l'égalité des chances pour les femmes sur le lieu de travail, 45 % des femmes ayant des enfants de moins de 13 ans qui travaillent à temps partiel déclarent qu'elles travailleraient davantage en nombre d'heures dans un emploi rémunéré si elles avaient un meilleur accès aux garderies. UN وتبين من بحث أجرته الوكالة المعنية بتكافؤ الفرص للمرأة في مكان العمل وأعلن في نيسان/أبريل 2008 أن 45 في المائة من النساء الذين لديهن أطفال دون سن 13 عاما، واللاتي يعملن بعض الوقت، يفضلن العمل لساعات أطول بأجر إذا توفرت لديهن رعاية أفضل للأطفال().
    Travailler en dehors des heures normales n'est pas socialement acceptable et il existe une impression d'un manque de sécurité pour les femmes sur le lieu de travail, soit en raison du harcèlement sexuel ou des brimades (pour plus de détails, voir la section consacrée à < < L'égalité dans l'emploi > > ). UN والعمل بعد ساعات الدوام العادية غير مقبول اجتماعيا وهناك أيضا افتقار ملحوظ في الأمن للمرأة في مكان العمل، سواء عن طريق المضايقات الجنسية أو الإستئساد (انظر كذلك في القسم المتعلق بـ ' المساواة في العمل`).
    Des systèmes de quotas se sont révélés utiles pour assurer une représentation égale des femmes dans la vie politique ainsi que dans le monde des entreprises. Les partenariats public-privé sont également nécessaires pour trouver des solutions durables au profit des femmes sur le lieu de travail. UN وقالت إن نظام الحصص أثبت نجاحه في تحقيق المساواة في تمثيل المرأة في السياسة وفي عالم الشركات، وإن هناك حاجة أيضا لإقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص لإيجاد حلول مستدامة للمرأة في مكان العمل.
    Il demande à l'État partie d'adopter rapidement une loi interdisant le harcèlement sexuel sur le lieu de travail et d'adopter l'amendement de la loi sur la condition féminine (égalité des salaires des hommes et des femmes), ainsi que de surveiller la situation réelle des femmes sur le lieu de travail, notamment l'allocation de congés de maternité aux employées de maison au titre du Programme d'assurance national. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقوم دون تأخير بسن تشريع يحظر التحرش الجنسي في مكان العمل وإقرار تعديل قانون المرأة (المساواة في الأجر بين الرجل والمرأة)، ورصد الحالة الفعلية للمرأة في مكان العمل، بما في ذلك حصول العاملات في المنازل على مستحقات الأمومة بموجب نظام التأمين الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus