"للمرأة والأسرة" - Traduction Arabe en Français

    • féminine et familiale
        
    • la femme et à la famille
        
    • la femme et de la famille
        
    • Femme et Famille
        
    • pour les femmes et la famille
        
    • pour la femme et la famille
        
    • des femmes et de la famille
        
    • les femmes et les familles
        
    • pour la famille et les femmes et
        
    Ils mettent en relief le travail des Maisons d'orientation féminine et familiale de toutes les provinces et la participation des membres des chaires à des projets axés sur l'égalité entre les sexes inscrits dans les travaux de vulgarisation des universités. UN ويبرز تقديم المشورة في أعمال دور الإرشاد للمرأة والأسرة في جميع المقاطعات ومشاركة أعضاء أقسام دراسات شؤون المرأة بالجامعات في المشاريع التي تركز الاهتمام على مسألة الجنسين في أعمال الإرشاد الجامعية.
    Les Maisons d'orientation féminine et familiale de la Fédération des femmes cubaines et les chaires d'études féminines des Centres d'enseignement supérieur jouent un rôle important dans l'éducation et la transmission de valeurs. UN 394- وتقوم دور الإرشاد للمرأة والأسرة التابعة للاتحاد النسائي الكوبي وأقسام دراسات شؤون المرأة في مراكز التعليم العالي بدور هام في التربية وترسيخ القيم.
    En 2005, 30 Commissariats à la femme et à la famille ont été saisis de 57 385 cas de violence intrafamiliale, sans compter l'ensemble des informations reçues au cours du second semestre du Commissariat principal à la femme et à la famille de Guayaquil. UN وفي عام 2005، سُجِّلت 385 57 قضية عنف منزلي في 30 مركز شرطة للمرأة والأسرة. ولا تشمل هذه الأرقام جميع المعلومات المتعلقة بالنصف الأخير من العام لأول مركز شرطة للمرأة والأسرة في غواياكويل.
    Célébration de la Journée mondiale de la femme et de la famille UN الاحتفال باليوم العالمي للمرأة والأسرة
    III.1.2/ Le Conseil National " Femme et Famille " -CNFF- UN ثالثا - 1-2 المجلس الوطني " للمرأة والأسرة "
    :: Les activités menées par la Fondation en faveur de la création d'emplois pour les femmes et la famille en 2013; UN :: دعم أنشطة مؤسسة إيجاد فرص عمل للمرأة والأسرة في عام 2013
    Créer des centres de consultation pour la femme et la famille ainsi que des centres d'orientation conjugale, partout où le besoin s'en fait sentir. UN إنشاء مراكز استشارية للمرأة والأسرة ومراكز إرشاد زواجي أينما اقتضت الحاجة لذلك.
    La Malaisie, par exemple, a créé, en 2002, un groupe de travail technique, chargé de l'élaboration de stratégies et de programmes visant à mettre les TIC au service des femmes et de la famille. UN فماليزيا مثلا أنشأت في عام 2002 فريقا عاملا فنيا يعنى بالمرأة وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ويتولى مسؤولية صياغة استراتيجيات وبرامج متعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات للمرأة والأسرة.
    Toutes les mères célibataires reçoivent une aide et des conseils du Ministère du travail et de la Fédération des femmes cubaines, à travers les assistantes sociales et, plus particulièrement, les Maisons d'orientation féminine et familiale de cette fédération. UN 451- وتقوم وزارة العمل والاتحاد النسائي الكوبي برعاية الوالدات الوحيدات، المحتاجات إلى العناية، وذلك من خلال العاملات الاجتماعيات ودور الإرشاد للمرأة والأسرة التابعة للاتحاد.
    La femme résiste mieux que l'homme, et dispose notamment de l'appui, dans les collectivités locales, des organisations de base de la Fédération des femmes cubaines et de la Maison d'orientation féminine et familiale qui facilitent son intégration et son appartenance à la communauté, et veillent à ses rapports familiaux et à la satisfaction de ses besoins vitaux et affectifs. UN والمرأة في حالة أفضل لمواجهة هذه الظروف من الرجل، بالإضافة إلى تمتعها بدعم مجتمعها المحلي والهيئات الأساسية للاتحاد النسائي الكوبي، ودور الإرشاد للمرأة والأسرة وغير ذلك من الهيئات التي تيسر إدماجها في المجتمع وانتمائها إليه، وتحرص على علاقتها العائلية وعلى الوفاء باحتياجاتها المادية والعاطفية.
    Présence dans chaque municipalité du pays des Maisons d'orientation féminine et familiale de la FMC, qui fournissent, en liaison avec les chaires d'études féminines, des services individuels et collectifs aux femmes et aux familles et à la collectivité en se fondant sur le diagnostic des intérêts et des besoins de leur clientèle. UN 204- وتولى دور الإرشاد للمرأة والأسرة التابعة للاتحاد النسائي الكوبي والموجودة في جميع البلديات. وهي متصلة بأقسام دراسات شؤون المرأة بالجامعات، عناية فردية وجماعية للمرأة والأسرة والمجتمع المحلي انطلاقا من تحديد الاهتمامات والاحتياجات.
    La Fédération des femmes cubaines, à travers les Maisons d'orientation féminine et familiale créées dans les 169 municipalités du pays, ont formé plus de 67 391 femmes, jeunes pour la plupart, dans des cours de formation qui les préparent à différents métiers qui leur seront utiles pour leur vie professionnelle et sociale. UN 365- وقام الاتحاد النسائي الكوبي، من خلال دور الإرشاد للمرأة والأسرة التي أنشأها في 169 منطقة من البلد، بتدريب أكثر من 391 67 امرأة، من الشباب أساسا، في دورات تدريبية في مهارات مختلفة تفيد المرأة في حياتها العملية والاجتماعية.
    Création du Commissariat principal à la femme et à la famille du Canton Lago Agrio-Province de Sucumbios et du Commissariat principal à la femme et à la famille du Canton Francisco de Orellana (Résolution No 0402, du 15 juin 2006 du Sous-secrétariat au budget du Ministère de l'économie et des finances). UN :: إنشاء أول محطة شرطة للمرأة والأسرة في إقليم لاغو آغريو، الواقع في مقاطعة سوكومبيو، وأول مركز شرطة للمرأة والأسرة في إقليم فرانسيسكو دي أوريانا (القرار رقم 402، الصادر عن مكتب وكيل وزارة الشؤون الاقتصادية والتمويل لشؤون الميزانية في 15 حزيران/يونيه 2006)؛
    En 2006, le nombre de cas enregistrés a été de 64 775, soit une hausse de 11% du nombre de dénonciations de cas de violence intrafamiliale et compte tenu des données communiquées par le Commissariat principal à la femme et à la famille du Canton Lago Agrio qui a commencé à fonctionner en octobre 2006. UN وفي عام 2006، بلغ عدد القضايا المبلغ عنها 775 64 قضية، مما يعكس زيادة في عدد القضايا المبلغ عنها مقدارها 11 في المائة، ويأخذ هذا العدد في الحسبان أيضاً البيانات المقدمة من أول مركز شرطة للمرأة والأسرة في إقليم لاغو آغريو، الذي بدأ العمل في تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    Présidée par le président de l'Organisation Tunisienne pour l'Education et de la Famille -OTEF, elle se réunit périodiquement pour coordonner les actions et échanger les vues pour mieux positionner la femme lors des rendez-vous nationaux et internationaux, ainsi que pour préparer les programmes nationaux de célébration des journées nationale et internationale de la femme et de la famille. UN ويرأسها رئيس المنظمة التونسية للتربية والأسرة، وتجتمع دوريا لتنسيق الأعمال وتبادل الآراء لتحسين مواقف المرأة في الملتقيات الوطنية والدولية وكذا لإعداد البرامج الوطنية للاحتفال بالأيام الوطنية والدولية للمرأة والأسرة.
    - Le Conseil National " Femme & Famille " -CNFF- pour la coordination, le suivi et la recherche du consensus sur les grands projets initiés en faveur de la femme et de la famille. UN - المجلس الوطني " للمرأة والأسرة " للتنسيق والمتابعة والبحث عن توافق في الآراء بشأن المشاريع الكبرى التي تتم المبادرة إليها لفائدة المرأة والأسرة.
    146. Une commission nationale pour l'égalité des chances a été mise en place, en 1997, au sein du Conseil National " Femme et Famille " . UN 146- وأنشئت لجنة وطنية لتكافؤ الفرص ، في 1997، داخل المجلس الوطني للمرأة والأسرة.
    4. Des rapports sectoriels ont d'abord été examinés dans le cadre d'une commission inter-départementale, qui ont impliqué les partenaires gouvernementaux et non-gouvernementaux concernés, et à partir desquels un premier rapport national d'évaluation a pu être élaboré et examiné par le Conseil National " Femme et Famille " . UN 4 - وقد دُرست بادئ ذي بدء تقارير قطاعية في إطار لجنة مشتركة بين الوزارات شارك فيها شركاء حكوميون وغير حكوميين معنيون، وانطلاقا من هذه التقارير وضع تقرير تقييم وطني ودرسه المجلس الوطني للمرأة والأسرة.
    40. Le Comité se soucie également d'un manque apparent de cohésion institutionnelle : le Centre national pour les femmes et la famille est sous la tutelle du Ministère de la culture, de la jeunesse et des sports. UN 40 - واستطردت قائلة إن اللجنة قلقة أيضا من وجود نقص ظاهر في التلاحم المؤسسي، فقد كان " المركز الوطني للمرأة والأسرة " هيئة تابعة لوزارة الثقافة والشباب والرياضة.
    En ce qui concerne les mesures pratiques pour lutter contre la violence domestique, l'Institut national pour les femmes et la famille a mis en place un plan de formation de fonctionnaires de la police, de médecins et de travailleurs sociaux pour aider les victimes. UN 31 - وفيما يتعلق بالتدابير العملية لمناهضة العنف الأسري، قال إن المعهد الوطني للمرأة والأسرة طبق خطـة لتدريب موظفي الخدمة المدنية، بما في ذلك الشرطة والأطباء والأخصائيين الاجتماعيين ممن يتعاملون مع ضحايا هذا العنف.
    Le Comité d'État pour la femme et la famille - Comité pour l'égalité des possibilités UN لجنة الدولة للمرأة والأسرة - لجنة تكافؤ الفرص
    L'impunité générale s'expliquait par le fait que, dans le passé, ni les gouvernements concernés ni la communauté internationale ne mettaient en cause les implications de pratiques qui violaient les droits à la santé, à la vie, à la dignité et à l'intégrité de la personne, ces questions étant parfois considérées comme culturellement sensibles et relevant de la sphère privée des femmes et de la famille, et non de l'État. UN فالانتشار الواسع للإفلات من العقاب يفسر بأنه لا الحكومات المعنية ولا المجتمع الدولي كانا، في الماضي، يواجهان آثار الممارسات التي تنتهك الحقوق في الصحة والحياة والكرامة والسلامة البدنية. وكان يُنظر إلى هذه المسائل أحياناً على أنها قضايا ذات حساسية ثقافية تقع ضمن الدائرة الخاصة للمرأة والأسرة ومن ثم لا شأن للدولة بها.
    85. Pour tenter de réagir à la baisse progressive du taux de natalité, le Gouvernement s'efforcera de transférer sur la société une partie de la charge supportée par les femmes et les familles pour les soins aux enfants en améliorant le système de soins maternels, en développant les centres publics de garde d'enfants et en offrant un plus large éventail de services de soins aux enfants. UN 85- وكجزء من الجهود المبذولة من أجل التصدي للانخفاض التدريجي في نسبة المواليد، ستسعى الحكومة جاهدة إلى كفالة مشاطرة المجتمع للمرأة والأسرة في تحمل عبء رعاية الأطفال عن طريق تحسين نظام رعاية الأمومة، وتوسيع مراكز رعاية الأطفال وتقديم خدمات رعاية الأطفال على نطاق واسع.
    Il a eu pour résultat la signature d'un mémorandum concernant la poursuite de la coopération entre la Commission nationale pour la famille et les femmes et le Fonds de développement des petites entreprises. UN وأفضى ذلك إلى توقيع مذكرة بشأن التوسع في التعاون بين اللجنة الوطنية للمرأة والأسرة وشركة المساهمة المحدودة لصندوق تنمية الأعمال التجارية الصغيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus