"للمراحل" - Traduction Arabe en Français

    • pour les phases
        
    • des phases
        
    • les étapes
        
    • des étapes
        
    • phase
        
    • les différentes phases
        
    • de la procédure préalable
        
    Chacun de ces instruments correspond à une phase du cycle de planification des programmes et sert par conséquent de cadre pour les phases ultérieures. 2.2. UN وتتسق كل أداة من هذه اﻷدوات مع مرحلة من مراحـــل دورة التخطيط البرنامجي، ومن ثم تستخدم بوصفها إطارا للمراحل اللاحقة.
    Les appels d'offres relatifs aux services d'intégration de systèmes pour les phases ultérieures du projet sont en cours de préparation. UN ويجري حاليا إعداد طلبات العروض لخدمات الإدماج للمراحل اللاحقة من المشروع.
    Membre du Comité de pilotage des phases préparatoires de mise en place du Centre de formation des professions de la justice. UN وعضو اللجنة التوجيهية للمراحل التحضيرية لإطلاق مركز تدريب موظفي القضاء.
    Le Conseil m'a également demandé de lui faire rapport sur les progrès réalisés à la fin de chaque phase et dans la planification des phases suivantes. UN وطلب المجلس مني أيضا الإبلاغ عن التقدم المحرز في نهاية كل مرحلة وفي التخطيط للمراحل المقبلة.
    Ce projet énonce une série de principes et décrit les étapes qui seront suivies pour élaborer le projet de programme d'application international. UN وهذا المشروع يتضمن مجموعة من المبادئ، كما أنه يشمل وصفا للمراحل التي ستُتبع في وضع مشروع برنامج التطبيق الدولي.
    :: L'adoption par la CEI du chronogramme des étapes clefs du processus électoral; UN :: إقرار اللجنة الانتخابية الجدول الزمني للمراحل الرئيسية للعملية الانتخابية؛
    Chacun de ces instruments correspond à une phase du cycle de planification des programmes et sert par conséquent de cadre pour les phases ultérieures. UN وكل صك من هذه الصكوك يقابل مرحلة واحدة في دورة تخطيط برنامجي، ويستخدام، بالتالي، كإطار للمراحل اللاحقة.
    La réduction envisagée des effectifs, qui devaient passer de 14 000 à 10 500 soldats d'ici à 2007, se poursuit comme prévu bien qu'il reste encore à trouver les ressources nécessaires pour les phases ultérieures du processus. UN وما زالت عملية تخفيض عدد أفراد القوة من 000 14 إلى 500 10 فرد المقرر إتمامها بحلول عام 2007 جارية، مع أنه لم يتضح بعد مقدار الموارد اللازمة للمراحل المقبلة من هذه العملية.
    Chacun de ces instruments correspond à une phase du cycle de planification des programmes et sert par conséquent de cadre pour les phases ultérieures. Article 2.2. UN وكل صــك من هــذه الصكوك يقابـل مرحلة واحدة في دورة تخطيـط البرامج، ويستخدم، بالتالي، كإطار للمراحل اللاحقة.
    Chacun de ces instruments correspond à une phase du cycle de planification des programmes et sert par conséquent de cadre pour les phases ultérieures. UN وكل صك من هذه الصكوك يقابل مرحلة واحدة في دورة تخطيط برنامجي، ويستخدم، بالتالي، كإطار للمراحل اللاحقة.
    On développera également les éléments techniques requis pour la conception de la solution et l'on établira un plan détaillé pour les phases ultérieures du projet. UN وتنجز مرحلة التصميم أيضا عنصر التصميم التقني، فضلا عن خطة مفصلة للمراحل اللاحقة من المشروع.
    Ce programme devrait permettre la mise en place d'infrastructures essentielles, la passation d'accords et l'établissement de procédures devant servir de cadre pour les phases suivantes du Programme élargi de réinsertion des réfugiés et de relèvement des zones de réinstallation en Érythrée. UN ومن المتوقع أن يؤدي هذا البرنامج إلى إنشاء البنية اﻷساسية الرئيسية ووضع الاتفاقات واﻹجراءات التي من شأنها أن توفر إطارا للمراحل اللاحقة للبرنامج اﻷكبر.
    Le Conseil m'a également prié de lui faire rapport sur les progrès accomplis et sur la planification des phases ultérieures, ainsi que de formuler toute recommandation utile. UN كما طلب المجلس إليَّ إبلاغه بالتقدم المحرز في التنفيذ وفي التخطيط للمراحل اللاحقة وتقديم أي توصيات ضرورية.
    Classification des missions hors Siège en fonction des phases définies dans le plan de sécurité UN تصنيف البعثات الميدانية تبعا للمراحل الأمنية
    L'OMS a tenté de mettre en place pour le Ministère de la santé une base de données permettant une analyse cumulée des phases I à III, ce qui offrirait une base plus sûre pour les décisions d'achat. UN وبذلت منظمة الصحة العالمية جهودا ﻹنشاء قاعدة بيانات لوزارة الصحة توفر لها تحليلا تراكميا للمراحل اﻷولى والثانية والثالثة، مما يوفر لها أساسا أمتن لاتخاذ قرارات تتعلق بسياسة الشراء.
    Au cours des phases ultérieures du plan mondial de surveillance, il conviendrait de continuer à utiliser les versions modifiées du plan mondial de surveillance, du plan de mise en œuvre et du document d'orientation car ils en constituent le fondement. UN وينبغي للمراحل المستقبلية لخطة الرصد العالمية أن تواصل الاستعانة بخطة الرصد العلمية المعدَّلة، وخطة التنفيذ ووثيقة التوجيه كأساس تَبني عليه.
    Outre qu'elles renforceraient les capacités de vérification d'UNAVEM II après le cessez-le-feu, ces dispositions permettraient également de préparer les étapes ultérieures du déploiement. UN وباﻹضافة الى زيادة قدرات التحقق للبعثة بعد وقف إطلاق النار ستفيد هذه الترتيبات أيضا كتحضير للمراحل التالية للوزع.
    Il faudra cependant trouver ensemble d'autres solutions pour les étapes suivantes. UN وينبغي لجميع البلدان أن تعمل معا من أجل إيجاد حلول بديلة للمراحل المقبلة.
    25. Les directives de 1999 fixent d'ailleurs une typologie très précise des étapes préliminaires au lancement des études proprement dites. UN 25- وتحدد المبادئ التوجيهية لعام 1999 تصنيفاً نمطياً في غاية الدقة للمراحل التمهيدية لبدء الدراسات في حد ذاتها.
    Cet exercice a permis d'expliquer et de mettre en scène chacune des étapes d'une inspection de ce type, l'accent étant mis sur les étapes les plus importantes pour bien faire comprendre le processus de vérification d'une installation de production d'une substance chimique de la liste 3. UN وفي هذه التجربة، جرى توضيح ومحاكاة كل مرحلة من مراحل هذا النوع من التفتيش. وقد أولي اهتمام خاص للمراحل التي اعتبرت أساسية لفهم عملية التحقق في مرفق ينتج مادة كيميائية من الجدول ٣.
    Objectif cognitif: Programme de travail pour les différentes phases, notamment: UN الهدف المعرفي: برنامج عمل للمراحل المتتالية يهدف إلى ما يلي:
    Le 9 juillet 2012, la Chambre a rendu une décision relative au calendrier de la procédure préalable au procès, prévoyant un certain nombre de délais intermédiaires concernant les pièces à déposer par les parties avant l'ouverture du procès et fixant celle-ci au 10 avril 2013. UN وفي 9 تموز/يوليه 2012، أصدرت الدائرة قرارا بخصوص الجدول الزمني للمراحل المقبلة وصولاً إلى المحاكمة، وحددت عددا من المواعيد النهائية المرحلية لتقديم المستندات المطلوبة من الطرفين قبل المحاكمة، وحددت يوم 10 نيسان/أبريل 2013 موعداً لبدء المحاكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus