"للمرافق النووية" - Traduction Arabe en Français

    • des installations nucléaires
        
    • les installations nucléaires
        
    • des matières nucléaires
        
    Le fonctionnement sûr des installations nucléaires continue d'être notre plus haute priorité. UN وما زال التشغيل الآمن للمرافق النووية أقصى أولوياتنا.
    La communauté internationale a chargé l'AIEA de vérifier l'activité des installations nucléaires. UN وقد عهد المجتمع الدولي إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية بسلطة إصدار الضمانات للمرافق النووية.
    La Slovaquie continue d'accorder la plus haute importance à la sûreté du fonctionnement des installations nucléaires. UN ويظل التشغيل الآمن للمرافق النووية أولويتنا القصوى.
    Le coût de la mise en oeuvre des garanties représente une partie infime de l'ensemble des coûts d'exploitation des installations nucléaires. UN إن كلفة تنفيذ الضمانات تشكل جزءا طفيفا جدا من تكاليف التشغيل الشاملة للمرافق النووية.
    Le Japon se classerait donc, après les États-Unis d'Amérique et la France, au troisième rang des pays dont les installations nucléaires ont la plus forte puissance nominale. UN وهي قادرة على انتاج ٣٧,٣٦ في المائة مليون كيلووات، وهذا يعني أن اليابان تأتي في المرتبة الثالثة في العالم بعد الولايات المتحدة وفرنسا في مجموع القدرة المصممة للمرافق النووية.
    Le coût de la mise en oeuvre des garanties représente une partie infime de l'ensemble des coûts d'exploitation des installations nucléaires. UN إن كلفة تنفيذ الضمانات تشكل جزءا طفيفا جدا من تكاليف التشغيل الشاملة للمرافق النووية.
    Les activités de l'AIEA dans le domaine de l'énergie nucléaire et du cycle du combustible, ainsi que la sûreté nucléaire et les rayonnements, revêtent une grande importance pour le développement de l'énergie nucléaire et pour le fonctionnement sûr des installations nucléaires. UN وﻷنشطة الوكالة فيما يتعلق بتوليد القوى النووية ودورة الوقود وكذلك اﻷمان النووي واﻹشعاعي أهمية كبيرة لتطوير عملية توليد القوة النووية وللتشغيل اﻵمن للمرافق النووية.
    La République populaire démocratique de Corée coopère avec l'AIEA lors des inspections, tant de routine que spéciales, des installations nucléaires qui ne sont pas soumises au gel. UN وتتعاون جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مهمات التفتيش الروتينية والمخصصة للمرافق النووية غير الخاضعة للتجميد.
    Ils ont salué la contribution du Partenariat mondial contre la prolifération des armes de destruction massive et des matières connexes et de l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire au renforcement de la protection physique des installations nucléaires et des matières fissiles dans le monde. UN ورُحّب بإسهام الشراكة العالمية لمكافحة انتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل والمبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي في تعزيز الحماية المادية للمرافق النووية والمواد الانشطارية في جميع أنحاء العالم.
    Assurer la protection physique des installations nucléaires. UN - توفير الحماية المادية للمرافق النووية.
    Des dispositions doivent être prises et des garanties mises en place, en coordination avec l'AIEA et les organisations environnementales régionales et internationales, pour limiter les conséquences négatives potentielles des installations nucléaires sur les établissements humains et sur l'environnement. UN وينبغي اتخاذ الترتيبات ووضع الضمانات بالتنسيق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمات البيئية الإقليمية والدولية لاحتواء الآثار السلبية المحتملة للمرافق النووية على التجمعات السكانية وعلى البيئة.
    Ils sont allés jusqu'à rompre cet accord, sous prétexte que l'inspection des installations nucléaires de la République populaire démocratique de Corée effectuée par l'Agence ne s'était pas déroulée de manière satisfaisante et que l'échange d'envoyés présidentiels entre le nord et le sud ne s'était pas matérialisé. UN بل ذهبت الولايات المتحدة إلى أبعد من ذلك بخرقها اتفاق نيويورك بشأن خطوات العمل اﻵني، زاعمة أن التفتيش الذي أجرته الوكالة الدولية للطاقة الذرية للمرافق النووية التابعة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لم يكن مرضيا وأن تبادل المبعوثين الرئاسيين بين الشمال والجنوب لم يتحقق.
    8. Loi no 2064-III du 19 octobre 2000, relative à la protection physique des installations nucléaires, des matières nucléaires, des déchets radioactifs et des autres sources de rayonnements ionisants. UN 8 - قانون أوكرانيا رقم 2064 - ثالثا المؤرخ في 19 تشرين الأول/أكتوبر 2000 ' ' بشأن الحماية المادية للمرافق النووية والمواد النووية والنفايات المشعة والمصادر الأخرى للإشعاع المؤين``.
    Problèmes spécifiques méritant d'être soumis à l'examen des gouvernements concernant la planification et la conception des installations nucléaires (notamment le dispositif de gestion des risques) UN مسائل محددة ذات صلة كي تنظر فيها الحكومات بشأن التخطيط للمرافق النووية وتصميمها (بما في ذلك إطار إدارة المخاطر)
    La Fédération de Russie, qui, avec l'Ukraine et le Bélarus a subi l'impact de l'accident de Tchernobyl, respecte les plus hautes normes internationales en matière de sécurité nucléaire, comme l'ont confirmé de nombreuses missions de l'AIEA afin d'évaluer divers aspects du fonctionnement sécuritaire des installations nucléaires russes. UN والاتحاد الروسي الذي عانى، هو وأوكرانيا وبيلاروس، من تأثير حادثة تشيرنوبيل لديه الآن أعلى المستويات الدولية للسلامة النووية، وهذا ما أكدته العديد من بعثات الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتقييم مختلف جوانب التشغيل المأمون للمرافق النووية الروسية.
    Bien que l'Autorité pakistanaise de réglementation nucléaire (PNRA) ait été établie en tant qu'organe indépendant en 2001, la genèse de la protection physique des installations nucléaires et de la sécurité des matières nucléaires et radioactives remonte à plusieurs décennies en arrière, à une époque où la sûreté et la sécurité étaient gérées au niveau interne par la Commission de l'énergie atomique du Pakistan. UN وبالرغم من أن السلطة التنظيمية الباكستانية للشؤون النووية قد أُنشئت كهيئة مستقلة في عام 2001، فإن أصل الحماية المادية للمرافق النووية وأمن المواد النووية والمشعة يرجع إلى عقود مضت عندما كانت تُدار شؤون السلامة والأمن داخليا عن طريق لجنة الطاقة الذرية الباكستانية.
    Ils ont salué la contribution du Partenariat mondial contre la prolifération des armes de destruction massive et des matières connexes et de l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire au renforcement de la protection physique des installations nucléaires et des matières fissiles dans le monde. UN وأُعرب عن الترحيب بإسهام الشراكة العالمية لمكافحة انتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل والمبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي في تعزيز الحماية المادية للمرافق النووية والمواد الانشطارية في جميع أنحاء العالم.
    Il se félicite de l'adoption par consensus, à la Conférence tenue à Vienne en juillet 2005, d'un important amendement à la Convention, lequel renforce significativement celle-ci, en étendant son champ d'application à la protection physique des installations nucléaires et au transport intérieur, à l'entreposage et à l'utilisation des matières nucléaires, renforçant ainsi le cadre mondial de sécurité nucléaire. UN وترحب المجموعة باعتماد تعديل هام على الاتفاقية بتوافق الآراء، في المؤتمر المعقود في تموز/يوليه 2005، في فيينا، يعزز الاتفاقية إلى حد كبير ويوسع نطاقها ليشمل الحماية المادية للمرافق النووية ونقل المواد النووية وخزنها واستخدامها على الصعيد المحلي، معززاً بذلك الإطار العالمي للأمن النووي.
    Les travaux de prévention de l'Agence concernant la possibilité d'un problème en l'an 2000 dans les installations nucléaires sont particulièrement intéressants. UN ومن بين مواضيــــع الساعة التي تحظى بأهمية خاصة عمــــل الوكالـــة الرائد بشأن المشاكل المحتملة في عام ٢٠٠٠ بالنسبة للمرافق النووية.
    13. Les inspections des " deux sites " demandées par le secrétariat de l'AIEA n'ont absolument aucun rapport avec les installations nucléaires de la République populaire démocratique de Corée et visent en fait des sites militaires classiques qui sont exclus des inspections de l'Agence. UN ١٣ - لا يمت تفتيش " الموقعين " الذي دعت اليه أمانة الوكالة بأي نوع من الصلة للمرافق النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ولكنه يستهدف مواقعها العسكرية التقليدية، المعفاة من تفتيش الوكالة.
    13. Les inspections des " deux sites " demandées par le secrétariat de l'AIEA n'ont absolument aucun rapport avec les installations nucléaires de la République populaire démocratique de Corée et visent en fait des sites militaires classiques qui sont exclus des inspections de l'Agence. UN ١٣ - لا يمت تفتيش " الموقعين " الذي دعت اليه أمانة الوكالة بأي نوع من الصلة للمرافق النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ولكنه يستهدف مواقعها العسكرية التقليدية، المعفاة من تفتيش الوكالة.
    Le Règlement sur la sécurité nucléaire définit de façon détaillée les conditions applicables à la protection des installations et des matières nucléaires. UN وتتضمن أنظمة الأمن النووي شروطا تفصيلية للحماية المادية للمرافق النووية والمواد النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus