"للمرحلة الأولى من" - Traduction Arabe en Français

    • de la première phase du
        
    • pour la première phase de
        
    • pour la première phase du
        
    • de la première phase de
        
    • pour la première phase d'
        
    • à la première phase du
        
    • pour la première phase des
        
    • la phase I du
        
    • pour la phase I de
        
    • pour la phase I des
        
    • la première étape du
        
    • la première étape de
        
    L'évaluation de la première phase du Programme mondial est prévue aux paragraphes 49 à 51 du plan d'action révisé. UN وتنصّ الفقرات من 49 إلى 51 من خطة العمل المنقّحة على إجراء تقييم للمرحلة الأولى من البرنامج العالمي.
    5. Ateliers organisés à l'appui de la première phase du premier cycle du Mécanisme. UN 5 - حلقتا العمل المنظمتان دعماً للمرحلة الأولى من الدورة الأولى للعملية المنتظمة.
    La Commission de tracé des frontières a maintenant été officiellement constituée et elle a convenu d'un calendrier provisoire pour la première phase de ses travaux - délimitation de la frontière. UN وقد شُكلت لجنة الحدود الرسمية واتفقت على إطار زمني مؤقت للمرحلة الأولى من أعمالها، وهي تعيين الحدود.
    Dans trois mois, nous nous retrouverons à Genève pour la première phase du Sommet mondial sur la société de l'information. UN وبعد ثلاثة أشهر من الآن، سنجتمع في جنيف للمرحلة الأولى من مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات.
    Le rapport présente les principales conclusions de la première phase de l'évaluation, compte tenu des réponses reçues. UN ويعرض هذا التقرير الاستنتاج الرئيسي للمرحلة الأولى من التقييم، استنادا إلى الردود الواردة.
    Des fonds extrabudgétaires ont été obtenus pour la première phase d'assistance au Maroc. UN دبرت أموال من خارج الميزانية للمرحلة الأولى من تقديم المساعدة إلى المغرب.
    Il fournit une assistance au bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour la région des Grands Lacs par l'intermédiaire du secrétariat commun ONU/Union africaine de la Conférence et a participé aux réunions préparatoires à la première phase du processus. UN وتقدم المساعدة لمكتب الممثل الخاص للأمين العام في إطار أمانة المؤتمر المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، وقد شاركت في الاجتماعات التحضيرية للمرحلة الأولى من العملية.
    Nos autorités examineront le projet de plan d'action de la première phase du Programme mondial, et nous espérons que de nombreux autres États feront de même. UN إن سلطاتنا ستستعرض مشروع خطة العمل للمرحلة الأولى من البرنامج العالمي، ونأمل أن تقوم دول أخرى كثيرة بمثل هذا العمل.
    Il ne voit pas d'objection à l'affectation d'un montant additionnel de 1,9 million de dollars au financement de la première phase du projet de mise en place d'un système normalisé de contrôle de l'accès aux locaux. UN ولا يوجد لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على التمويل الإضافي المقترح البالغ 1.9 مليون دولار للمرحلة الأولى من مشروع النظام الموحد لمراقبة الدخول.
    Le principal objectif de la première phase du projet était d'élaborer et mettre en place un programme de contrôle participatif pour la gestion des conflits touchant l'utilisation des ressources en eau dans le bassin de la Nakambe au Burkina Faso. UN كان الهدف الرئيسي للمرحلة الأولى من هذا المشروع هو وضع وإقرار برنامج رقابة تشاركي لإدارة النزاعات المتعلقة باستخدام المياه في حوض نهر ناكامبي في بوركينا فاصو.
    À la suite du succès de la première phase du projet d'activités de substitution pour la région de Ky Son, dans le centre du pays, une deuxième phase a été approuvée à la fin de 2001. UN وبعد الاختتام الناجح للمرحلة الأولى من مشروع كي سون للتنمية البديلة في أواسط فييت نام، تمّت في أواخر 2001 الموافقة على مرحلة ثانية للمشروع.
    Sept pays ont été choisis pour la première phase de cette initiative commune et ont commencé en 2005 à déployer les activités de suivi : Éthiopie, Ghana, Mali, Rwanda, Sénégal, République-Unie de Tanzanie et Zambie. UN فقد اختيرت سبعة بلدان للمرحلة الأولى من هذه المبادرة المشتركة وبدأت أنشطة البلدان في مجال المتابعة في عام 2005، وهي: إثيوبيا، وجمهورية تنزانيا المتحدة، ورواندا، والسنغال، وغانا ومالي.
    Le plan d'action proposé pour la première phase de ce programme est le fruit de la collaboration entre le Haut Commissariat et l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO). UN وقد تم إعداد مشروع خطة العمل بالنسبة للمرحلة الأولى من هذا البرنامج بالاشتراك مع مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة.
    Les ressources nécessaires pour la première phase de mise en œuvre de ces importantes mesures se montent à 13,25 millions de dollars (10,88 millions de dollars au titre des dépenses d'équipement non renouvelables, et 2,37 millions de dollars au titre des dépenses renouvelables). UN ويبلغ مجموع الاحتياجات الميزَنية للمرحلة الأولى من هذه التحسينات الأمنية 13.25 مليون دولار، منها 10.88 مليون دولار تمثل استثمارا رأسماليا غير متكرر و2.37 مليون دولار في شكل تكاليف متكررة.
    Aucune mesure ne doit donc être prise pour l'instant au sujet de l'autorisation d'un montant de 5,4 millions de dollars pour la première phase du plan d'agrandissement proposé. UN لذا ينبغي عدم اتخاذ أي إجراء الآن فيما يختص بتوفير 5.4 ملايين دولار للمرحلة الأولى من خطة التوسعة المقترحة.
    a) Des crédits supplémentaires de 1,9 million de dollars pour la première phase du projet normalisé de contrôle de l'accès aux locaux (PACT I) (voir le paragraphe 14 ci-dessus); UN (أ) توفير تمويل إضافي قدره 1.9 مليون دولار للمرحلة الأولى من المشروع (باكت الأول) (انظر الفقرة 14 أعلاه)؛
    La mise en place d'une nouvelle Assemblée nationale populaire, en mai 2004, a marqué la fin de la première phase de la période de transition. UN وجرى افتتاح جمعية شعبية وطنية جديدة في أيار/مايو 2004، وكان ذلك تتمة للمرحلة الأولى من التحول.
    Compte tenu du résultat positif de la première phase de cet important programme, les parties ont exprimé leur appui à la poursuite du programme d'échanges de visites familiales et de service téléphonique dans le cadre des arrangements existants. UN وفي ضوء النتائج الإيجابية للمرحلة الأولى من هذا البرنامج الهام، أعرب الطرفان عن تأييدهما لمواصلة برنامج تبادل الزيارات الأسرية والخدمة الهاتفية في إطار الترتيبات القائمة.
    b) Des programmes à moyen terme pour la première phase d'exécution du plan à long terme et, pour information, une estimation des ressources globales (budgétaires et extrabudgétaires) qui seront nécessaires pendant la période considérée; UN (ب) برامج متوسطة الأجل للمرحلة الأولى من تنفيذ الخطة الطويلة الأجل، مع تقديرات - لغرض العلم - للموارد الشاملة اللازمة للفترة، من الميزانية العادية ومن خارج الميزانية على السواء؛
    Prévisions de dépenses pour la première phase des travaux de conception relatifs au Plan-cadre d'équipement UN النفقات التقديرية للمرحلة الأولى من أعمال وضع التصاميم للخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية
    636. Dans mon rapport daté du 30 décembre 1993 (S/26927), je faisais observer que la plupart des tâches prévues dans le cadre de la phase I du plan d'opérations pour le déploiement de la MINUAR avaient été exécutées. UN ٦٣٦ - وفي تقريري المؤرخ ٣٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ (S/26927)، أشرت الى أن معظم المهام المخططة للمرحلة اﻷولى من خطة التنفيذ لنشر بعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا قد تم الوفاء بها.
    a) Approuver un montant brut de 7 078 900 dollars (montant net : 5 591 600 dollars) à mettre en recouvrement pour la phase I de la MINUTO (5 mai-30 septembre 1999), comme il est indiqué au paragraphe 16 ci-dessous; UN )أ( اعتماد اشتراك مقرر إجماليه ٩٠٠ ٠٧٨ ٧ دولار )صافيه ٦٠٠ ٥٩١ ٥ دولار( للمرحلة اﻷولى من البعثة الممتدة من ٥ أيار/ مايو إلى ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩ على النحو المبين في الفقرة ١٦ أدناه؛
    Des engagements pris pour la phase I des plans de gestion de l'élimination des HCFC, obtenus à partir des données fournies par le secrétariat du Fonds multilatéral. UN الالتزامات القائمة للمرحلة الأولى من خطة إدارة التخلص التدريجي من الكربون الهيدروكلوري فلوري والتي تم الحصول عليها من بيانات أمانة الصندوق المتعدد الأطراف
    Construction de logements préfabriqués Corimec supplémentaires en prévision de la première étape du déploiement UN يجري تركيب مزيد من المساكن الجاهزة التي تصنعها شركة كوريمك للمرحلة الأولى من النشر.
    Pour l'année 2008, le Gouvernement a approuvé l'ouverture de crédits d'un montant total de 1 milliard 360 millions de livres soudanaises pour la première étape de la régénération de l'agriculture. UN وافقت الحكومة على ما مجموعه 1.36 بليون جنيه سوداني والتزمت بها عام 2008 للمرحلة الأولى من النهضة الزراعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus