Le curriculum vitae du candidat figure en annexe à la présente note. | UN | وترد في مرفق هذه المذكرة السيرة الشخصية للمرشح المذكور. |
Le curriculum vitae du candidat figure en annexe à la présente note. | UN | وترد السيرة الشخصية للمرشح في مرفق هذه المذكرة. |
On trouvera à l’annexe ci-après la notice biographique du candidat. | UN | وترد في المرفق أدناه معلومات عن السيرة الذاتية للمرشح. |
Tout poste occupé ou activité exercée par le candidat, à l'époque où est présentée sa candidature devrait être clairement indiqué dans son curriculum vitae. | UN | وينبغي أن يوضح بصورة كاملة، في السيرة الذاتية للمرشح عند تسميته، شغله ﻷي منصب أو مزاولته ﻷي نشاط من هذا القبيل. |
On a aussi fait valoir qu’il est parfois difficile de déterminer quelle sera la durée de la campagne et, partant, du congé spécial des candidats internes. | UN | وأشير كذلك إلى أنه من الصعب أحياناً تحديد مدة الحملة وبالتالي مدة الإجازة الخاصة للمرشح الداخلي. |
L’annexe au présent document renferme la notice biographique du candidat. | UN | وترد في المرفق أدناه معلومات عن السيرة الذاتية للمرشح. |
Il n'y a pas lieu de prendre en considération la couleur de la peau, le sexe, la religion, la langue ou la conviction politique du candidat. | UN | ولا يجوز أن يراعى اللون أو نوع الجنس أو العقيدة الدينية أو اللغة أو التوجه السياسي للمرشح. |
Le curriculum vitae du candidat sera distribué sous la cote SPLOS/78. | UN | 5 - وستُعمم السيرة الذاتية للمرشح في الوثيقة SPLOS/78. |
Le curriculum vitae du candidat sera distribué sous la cote SPLOS/62. | UN | 5 - وستعمم السيرة الذاتية للمرشح في الوثيقة SPLOS/62. |
Le curriculum vitæ du candidat est annexé à la présente note. | UN | 3 - ومرفق بهذه الرسالة السيرة الذاتية للمرشح. مرفق |
La notice biographique du candidat sera distribuée sous la cote SPLOS/106. | UN | 5 - وستعمم السيرة الذاتية للمرشح في الوثيقة SPLOS/106. |
On trouvera à l'annexe de la présente note une notice biographique du candidat. | UN | وترد السيرة الذاتية للمرشح في مرفق هذه المذكرة. |
L'organisme examine alors le dossier du candidat potentiel en fonction des exigences spécifiées dans le profil de poste et d'une liste récapitulative pour le pays considéré. | UN | ثم تجري الوكالة بعد ذلك تقييماً للمرشح المحتمل في ضوء اشتراطات الوظيفة المحددة واستناداً إلى قائمة مرجعية قُطرية. |
Le curriculum vitæ du candidat est annexé à la présente note. | UN | 4 - وترد السيرة الذاتية للمرشح مرفقة بهذه المذكرة. |
L'organisme examine alors le dossier du candidat potentiel en fonction des exigences spécifiées dans le profil de poste et d'une liste récapitulative pour le pays considéré. | UN | ثم تجري الوكالة بعد ذلك تقييماً للمرشح المحتمل في ضوء اشتراطات الوظيفة المحددة واستناداً إلى قائمة مرجعية قُطرية. |
On ne peut voter que pour le candidat dont le nom figure sur les bulletins de vote. | UN | ولا يجوز التصويت إلا للمرشح الذي يرد اسمه في بطاقات الاقتراع. |
Toutefois, le candidat indépendant E ne peut obtenir qu'un seul siège et le parti D n'a que cinq candidats sur sa liste. | UN | فإنه لا يمكن للمرشح المستقل هاء إلا أن يحصل على مقعد واحد، كما أنه ليس للحزب دال سوى خمسة مرشحين على قائمته. |
Une candidature peut être retirée à tout moment par le candidat ou par le gouvernement qui l'a présentée. | UN | ويجوز للمرشح أو للحكومة التي رشحته أن يسحبا الترشيح في أي مرحلة. |
On a aussi fait valoir qu'il est parfois difficile de déterminer quelle sera la durée de la campagne et, partant, du congé spécial des candidats internes. | UN | وأشير كذلك إلى أنه من الصعب أحياناً تحديد مدة الحملة وبالتالي مدة الإجازة الخاصة للمرشح الداخلي. |
L'Opération a d'ores et déjà fait parvenir une offre d'emploi au candidat qu'elle a sélectionné. | UN | وقد قدمت العملية بالفعل عرضا للمرشح الذي وقع عليه الاختيار. |
Néanmoins, d'après les conclusions du rapport, l'idée de passer d'un candidat imposé par le Royaume-Uni à un gouverneur choisi de concert aurait une signification symbolique. | UN | ومع ذلك، خلص التقرير إلى أن التغيير المقترح بالتحول من فرض المملكة المتحدة للمرشح إلى القيام بإجراء تعاوني في اختيار الحاكم سيكون له أهمية رمزية. |
Le curriculum vitae de ce candidat est joint en annexe à la présente note. | UN | وترد السيرة الشخصية للمرشح في مرفق هذه المذكرة. |
Il était par exemple indiqué, dans les conclusions du rapport que la proposition tendant à ce que le choix du Gouverneur ne soit plus imposé par le Royaume-Uni mais s'effectue de façon concertée aurait une valeur symbolique positive. | UN | فعلى سبيل المثال، خلص التقرير إلى أن التغيير المقترح الذي يدعو إلى التحول عن فرض المملكة المتحدة للمرشح إلى نهج مبني على مزيد من التعاون في اختيار الحاكم، ستكون له أهمية رمزية إيجابية. |
Il était indiqué par exemple, dans les conclusions du rapport, que la proposition tendant à ce que le choix du gouverneur ne soit plus imposé par le Royaume-Uni et à ce qu'il s'effectue de façon concertée aurait une valeur symbolique positive. | UN | فعلى سبيل المثال، خلص التقرير إلى أن التغيير المقترح، الذي من شأنه التحول عن فرض المملكة المتحدة للمرشح إلى نهج يوفر مزيدا من التعاون في اختيار الحاكم، ستكون له أهمية رمزية إيجابية. |