Membre du Conseil consultatif du Centre européen d'études des minorités, Flensburg, Allemagne | UN | عضو في المجلس الاستشاري للمركز الأوروبي المعني بقضايا الأقليات، فلنسبرغ، ألمانيا |
M. Paul Van Tongeren, Directeur exécutif du Centre européen pour la prévention des conflits | UN | السيد بول فان تونغرين، المدير التنفيذي للمركز الأوروبي لمنع نشوب النزاعات |
2010 : formatrice et intervenante au séminaire des chercheurs du Centre européen des droits des Roms sur l'audition des victimes de la traite des êtres humains. | UN | :: 2010: مدربة ومتحدثة في الحلقة الدراسية للمركز الأوروبي لحقوق الغجر التي تضم باحثين لإجراء مقابلات مع ضحايا الاتجار |
le Centre européen des droits des Roms et le Centre des droits civils et des droits de l'homme n'ont connaissance d'aucune mesure prise par l'État partie en vue d'adopter la loi susmentionnée. | UN | لا علم للمركز الأوروبي لحقوق الروما ومركز الحقوق المدنية وحقوق الإنسان بأي تدبير اتخذته الدولة الطرف لسن القانون المذكور أعلاه. |
Une évaluation des risques, menée par le Comité scientifique de l'Observatoire européen des drogues et des toxicomanies, n'avait pas permis de conclure au placement de la substance sous contrôle au niveau de l'Union européenne. | UN | وأضافت أنَّ اللجنة العلمية التابعة للمركز الأوروبي لرصد المخدِّرات والإدمان أجرت تقييماً للمخاطر لم يسفر عن إخضاع المادة لنظام مراقبة المخدِّرات على مستوى الاتحاد الأوروبي. |
- M. Paul Van Tongeren, Directeur exécutif du Centre européen pour la prévention des conflits; | UN | - السيد بول فان تونغرين، المدير التنفيذي للمركز الأوروبي لمنع نشوب النزاعات؛ |
Membre du Conseil consultatif du Centre européen pour les questions des minorités | UN | عضو في المجلس الاستشاري للمركز الأوروبي المعني بقضايا الأقليات |
Depuis 1997 - Membre du Conseil consultatif du Centre européen d'études des minorités | UN | من 1997 إلى الوقت الحاضر - عضو في المجلس الاستشاري للمركز الأوروبي لمسائل الأقليات |
- Paul van Tongeren, Directeur exécutif du Centre européen pour la prévention des conflits; | UN | - السيد بُول فان تونجيرين، المدير التنفيذي للمركز الأوروبي لمنع نشوب الصراعات؛ |
Le principal rôle du Centre européen sera d'aider à expliciter les modalités et les procédures du suivi, de l'examen et de l'évaluation régionaux. | UN | وتتمثل المهمة الرئيسية للمركز الأوروبي في تقديم المساعدة من أجل توضيح طرائق وإجراءات الرصد والاستعراض والتقييم على الصعيد الإقليمي. |
Le 22 septembre 2008, le Président et le Secrétaire général adjoint ont représenté l'organisation au Conseil universitaire sur le système des Nations Unies à l'occasion de la conférence d'ouverture du Centre européen à Marseille (France). | UN | في عام 2008 - مثل كل من الرئيس ومساعد الأمين العام المنظمة في المؤتمر الافتتاحي للمركز الأوروبي للمجلس الأكاديمي المعني بمنظومة الأمم المتحدة الذي عقد في مرسيليا، بفرنسا، في 22 أيلول/سبتمبر 2009. |
1. M. Paul van Tongeren, Directeur exécutif du Centre européen pour la prévention des conflits (Pays-Bas) | UN | 1 - السيد بول فان تونغرين، المدير التنفيذي للمركز الأوروبي لمنع نشوب النزاعات (هولندا). |
L'Institut participe également au projet relatif au programme de recherche européen dans les domaines de la cybercriminalité et du cyberterrorisme, qui sera lancé en 2014, et il a été invité à devenir membre du Groupe consultatif du Centre européen de lutte contre la cybercriminalité récemment créé. | UN | ويشارك المعهد أيضا في المشروع المعنون " جدول الأعمال البحثي الأوروبي في مجال الجرائم السيبرانية والإرهاب السيبراني " ، الذي سيبدأ تنفيذه في عام 2014، كما دُعي إلى أن يصبح عضواً في الفريق الاستشاري للمركز الأوروبي للجرائم السيبرانية الـمُنشأ حديثاً. |
134. Du 12 au 14 mai 2006, le Conseil national des femmes grecques (NCGW) a accueilli, à Athènes, la session de printemps du Centre européen du Conseil international des femmes avec la participation de représentants des Conseils nationaux pour les femmes de 17 pays européens et de 150 femmes grecques. | UN | 134- وفي 12-14 أيار/مايو عام 2006، استضاف المجلس الوطني للنساء اليونانيات في أثينا دورة الربيع للمركز الأوروبي التابع للمجلس الدولي للمرأة بمشاركة ممثلين عن المجالس الوطنية للنساء في 17 بلداً أوروبياً و150 امرأة يونانية. |
Le dernier rapport du Centre européen pour les droits des Roms transmis au Rapporteur spécial montre que ces populations restent en butte à plusieurs formes de discrimination raciale dans plusieurs pays d'Europe de l'Est comme en Europe occidentale, notamment dans l'éducation, le logement et l'accès aux services sociaux de base. | UN | ويبين التقرير الأخير للمركز الأوروبي لحقوق الغجر(1) المقدَّم إلى المقرر الخاص أن هؤلاء السكان ما زالوا يتعرضون لأشكال عديدة من التمييز العنصري في بلدان أوروبا الشرقية وأوروبا الغربية على حد سواء، لا سيما في التعليم، والسكن، والوصول إلى خدمات الرعاية الاجتماعية الأساسية. |
Nous avons obtenu la participation d'éminentes personnalités de la société civile, comme M. Vasu Gounden, fondateur et Directeur exécutif de l'African Center for Constructive Resolution of Disputes, venu d'Afrique du Sud, et M. Paul Van Tongeren, Directeur exécutif du Centre européen pour la prévention des conflits et Chef du secrétariat du Global Partnership for the Prevention of Armed Conflicts, en poste aux Pays-Bas. | UN | ونجحت في اجتذاب شخصيات معروفة من المجتمع المدني للمشاركة في الحلقة مثل السيد فاسو غوندون المؤسس والمدير التنفيذي للمركز الأفريقي للحلول البناءة للصراعات الذي جاء من جنوب أفريقيا، والسيد بول فان تونجيرين المدير التنفيذي للمركز الأوروبي لمنع نشوب الصراعات ورئيس أمانة الشراكة العالمية لمنع نشوب الصراعات المسلحة. ومقره هولندا. |
Le réseau et le portail européens sur l'environnement et l'épidémiologie du Centre européen pour la prévention et le contrôle des maladies proposent des conseils sur la surveillance des maladies infectieuses, un manuel pour l'évaluation des maladies transmissibles, des cartes des risques de maladies infectieuses et des évaluations des risques aux maladies d'origine alimentaire, d'origine hydrique ou à transmission vectorielle. | UN | وتقدم الشبكة والبوابة الأوروبية للبيئة وعلم الأوبئة() التابعة للمركز الأوروبي للوقاية من الأمراض ومكافحتها توجيهات بشأن مراقبة الأمراض المعدية، ودليلاً لتقييمات الأمراض السارية، وخرائط لمخاطر الأمراض المعدية، وتقييماً لمخاطر الأمراض المنقولة بالغذاء والماء والحشرات(). |
le Centre européen des droits des Roms et le Centre des droits civils et des droits de l'homme n'ont connaissance d'aucune mesure prise par l'État partie en vue d'adopter la loi susmentionnée. | UN | لا علم للمركز الأوروبي لحقوق الروما ومركز الحقوق المدنية وحقوق الإنسان بأي تدبير اتخذته الدولة الطرف لسن القانون المذكور أعلاه. |
En mai 2005, le Centre européen du Conseil international des femmes a tenu son assemblée générale ordinaire dans la capitale ukrainienne avec la participation de femmes qui président des organisations de femmes internationales et ukrainiennes, et des organisations régionales de la ville de Kiev, des femmes militantes ainsi que des chefs et membres des délégations des conseils nationaux des femmes de 18 pays d'Europe. | UN | وعقد اجتماع عادي للجمعية العامة للمركز الأوروبي التابع للمجلس الدولي للمرأة في كييف في أيار/مايو 2005؛ وحضرته رئيسات منظمات دولية وأوكرانية ومنظمات تطوعية من مدينة كييف، وناشطات ورئيسات وعضوات وفود من المجالس الوطنية للمرأة في 18 بلدا من أوروبا. |
L'Union européenne note avec satisfaction les travaux de l'Observatoire européen des phénomènes de racisme et de xénophobie, et espère que l'Observatoire renforcera davantage ses activités. | UN | 74 - ويرحب الاتحاد الأوروبي بالأعمال القيّمة للمركز الأوروبي لرصد العنصرية وكره الأجانب، ويأمل في أن يقوم المركز بالمزيد من تطوير أنشطته. |
38. Lors du débat qui a suivi cette présentation, des participants ont estimé que des instances semblables à l'Observatoire européen des phénomènes racistes et xénophobes devraient être créées dans d'autres parties du monde et que des questions telles que la discrimination sur le lieu de travail devraient y être étudiées. | UN | 38- وأثناء المناقشة التي تلت ذلك، اقترح بأن تقوم أقاليم أخرى بإنشاء هيئات مماثلة للمركز الأوروبي لرصد العنصرية وكره الأجانب، وبدراسة موضوعات من بينها التمييز في أمكنة العمل. |