"للمسائل المعلقة" - Traduction Arabe en Français

    • les questions en suspens
        
    • des questions en suspens
        
    • aux questions en suspens
        
    • des problèmes en suspens
        
    • les problèmes en suspens
        
    Seul un dialogue entre toutes les parties intéressées permettrait de régler les questions en suspens au Kosovo. UN وأشارت أيضا إلى أنه لن يمكن التوصل إلى حـل للمسائل المعلقة في كوسوفو إلا عن طريق الحوار بين جميع الأطراف المتأثرة.
    Mais nous devons également commencer à régler les questions en suspens. UN غير أنه يجب علينا أيضا أن نشرع في التصدي للمسائل المعلقة.
    Le respect des droits légitimes du peuple palestinien sera vital pour la réalisation de cet objectif et pour un règlement équitable des questions en suspens. UN ومما يكتسي أهمية حيوية لتحقيق هذا الهدف، إحترام الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني والتسوية العادلة للمسائل المعلقة.
    Le Secrétariat présente un document qui contient une analyse des questions en suspens concernant le projet de règlement relatif aux sulfures polymétalliques ainsi que des propositions de modification de ses dispositions. UN الأمانة العامة تُعد استعراضاً للمسائل المعلقة المرتبطة بمشروع النظام المتعلق بالكبريتيدات، يتضمن عبارات مقترحة.
    La délégation russe continuera à rechercher des solutions de compromis aux questions en suspens en ce qui concerne ce projet. UN وأكد عزم وفده مواصلة العمل من أجل التوصل إلى حلول وسط للمسائل المعلقة المحيطة بهذا المشروع.
    La délégation russe comprend à cet égard les arguments avancés par nos homologues indiens, français et finlandais à l'appui de la Conférence du désarmement et d'une solution par étapes des problèmes en suspens. UN ويفهم الوفد الروسي، في هذا الصدد، الحجج التي ساقها نظراؤنا الفرنسيون والفنلنديون والهنود، تأييدا للتوجه إلى مؤتمر نزع السلاح وﻹيجاد حل متدرج للمسائل المعلقة.
    Il a été fait état de progrès dans la plupart des domaines et les efforts se poursuivent pour régler les problèmes en suspens. UN وقد تم الابلاغ عن حدوث تقدم في معظم المجالات وما زالت الجهود متصلة للتصدي للمسائل المعلقة.
    4. Bilan des travaux du Groupe de travail ad hoc sur les questions en suspens. UN 4 - المستجدات بشأن التقدم الذي أحرزه الفريق العامل المخصص للمسائل المعلقة.
    Se félicitant également des contacts et des consultations politiques qui ont eu lieu entre les représentants de diverses parties en Somalie en vue de régler les questions en suspens et les différends les séparant, ainsi que de faire progresser le processus de réconciliation politique, UN وإذ يرحب كذلك بالاتصالات والمشاورات السياسية الدائرة بين ممثلي مختلف اﻷطراف في الصومال بغية إيجاد حلول للمسائل المعلقة والمنازعات القائمة فيما بينهم وتعزيز عملية المصالحة السياسية،
    Se félicitant également des contacts et des consultations politiques qui ont eu lieu entre les représentants de diverses parties en Somalie en vue de régler les questions en suspens et les différends les séparant, ainsi que de faire progresser le processus de réconciliation politique, UN وإذ يرحب كذلك بالاتصالات والمشاورات السياسية الدائرة بين ممثلي مختلف اﻷطراف في الصومال بغية إيجاد حلول للمسائل المعلقة والمنازعات القائمة فيما بينهم وتعزيز عملية المصالحة السياسية،
    Diverses propositions devant permettre d'améliorer les travaux de la Commission et de résoudre plus rapidement les questions en suspens ont été présentées dans le cadre de ces exposés. UN وقدمت مجموعة من المقترحات لتعزيز أعمال اللجنة وتيسير البحث عن حلول للمسائل المعلقة أثناء تقديم التقارير اﻷربعة عن هذا الموضوع.
    Le Conseil de sécurité a considéré que le dialogue bilatéral doit être la base des relations indo-pakistanaises et que des solutions mutuellement acceptables doivent être trouvées pour régler les questions en suspens, y compris le Cachemire. UN فقد أقر مجلس اﻷمن بأن الحوار الثنائي يجب أن يشكل أساس العلاقات الهندية الباكستانية وأنه يجب إيجاد حلول للمسائل المعلقة يقبلها الطرفان، بما في ذلك مسألة كشمير.
    De plus, nous avons évoqué les mesures à prendre et les travaux concrets nécessaires dans les deux cas pour régler les questions en suspens dans différents domaines d'armements. UN وتطرقنا أيضا للخطوات واﻹجراءات العملية المطلوبة من كلا الجانبين من أجل التوصل إلى خاتمة للمسائل المعلقة في مختلف مجالات اﻷسلحة.
    Le Secrétariat présente un document qui contient une analyse des questions en suspens concernant le projet de règlement relatif aux sulfures polymétalliques ainsi que des propositions de modification de ses dispositions. UN الأمانة العامة تُعد استعراضاً للمسائل المعلقة المرتبطة بمشروع النظام المتعلق بالكبريتيدات، يتضمن عبارات مقترحة.
    La Suède appelle à un règlement rapide des questions en suspens dans les négociations. UN وتدعو السويد إلى ايجاد حل سريع للمسائل المعلقة في المفاوضات.
    Dans ce contexte, nous appelons toutes les parties à promouvoir avec dynamisme la réconciliation et le règlement pacifique des questions en suspens dans le respect des principes éprouvés du compromis et du respect mutuel. UN وفي هذا السياق، ندعو جميع الأطراف إلى العمل الدؤوب من أجل تحقيق المصالحة والتسوية السلمية للمسائل المعلقة من خلال المبادئ التي أثبت الزمن جدارتها والمتمثلة في التوافق والاحترام المتبادل.
    À leur avis, les débats sur l'élaboration de cette convention permettraient au Sous-Comité de parvenir à un règlement universellement accepté des questions en suspens concernant les activités spatiales. UN وأعربت تلك الوفود عن رأي بأن مناقشة مثل هذه الاتفاقية من شأنه أن يمكّن اللجنة الفرعية من ايجاد تسوية مقبولة عالميا للمسائل المعلقة ذات الصلة بالأنشطة الفضائية.
    Nous pensons qu'avec de la persévérance et de la bonne volonté, des solutions aux questions en suspens peuvent être trouvées. UN ونعتقد أنه يمكن بالمثابرة وحسن النية، إيجاد الحلول للمسائل المعلقة.
    Il convient de poursuivre les efforts déployés pour trouver une solution pacifique aux questions en suspens. UN ويجب أن تستمر الجهود الرامية إلى البحث عن حل سلمي للمسائل المعلقة.
    23. Sur la base des consultations, on peut proposer une solution de compromis quant aux questions en suspens. UN 23- ويمكن على أساس المشاورات اقتراح حل توفيقي للمسائل المعلقة.
    Des comités des sanctions tels que celui créé par la résolution 1267 et celui concernant le Libéria et la Côte d'Ivoire demandent qu'il soit procédé périodiquement à un examen des problèmes en suspens, y compris les demandes de dérogation ou de radiation de la liste. UN وتسمح لجان 1267 وليبريا وكوت ديفوار بمراجعة دورية للمسائل المعلقة المعروضة عليها، ومنها طلبات الإعفاء والرفع من القوائم.
    Afin de ne rien négliger dans sa coopération avec l'AIEA et d'écarter ce prétexte rabattu mais infondé, l'Iran a accepté de s'entendre avec l'Agence sur un plan de travail visant à examiner et à régler les problèmes en suspens. UN وحرصاً من إيران على عدم ادخار أي جهد في تعاونها مع الوكالة، وعلى دحض هذه الذريعة التي اقترنت بالكثير من الدعاية الصاخبة التي لا أساس لها، فقد وافقت على العمل مع الوكالة وفقا لبرنامج عمل يتوخى التصدي للمسائل المعلقة وتسويتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus