"للمساعدة الإنسانية" - Traduction Arabe en Français

    • l'aide humanitaire
        
    • d'aide humanitaire
        
    • l'assistance humanitaire
        
    • humanitaires
        
    • d'assistance humanitaire
        
    • pour l'aide au développement
        
    • une aide humanitaire
        
    • l'action humanitaire
        
    • pour apporter une assistance humanitaire
        
    La semaine dernière, 74 pays ont promis de verser, en 2008, près de 420 millions de dollars pour l'aide humanitaire. UN وفي الأسبوع الماضي، تعهد 74 بلدا بالمساهمة بمبلغ إجمالي مقداره 420 مليون دولار للمساعدة الإنسانية في عام 2008.
    Chaque année, Taiwan réserve environ 100 000 tonnes de riz pour l'aide humanitaire à l'étranger. UN فكل عام تكدس تايوان نحو 000 100 طن من احتياطيات الأرز المخصصة للمساعدة الإنسانية الخارجية.
    UN PROGRAMME d'aide humanitaire DES NATIONS UNIES POUR LA LUTTE CONTRE LES CATASTROPHES: UN نحو برنامج للأمم المتحدة للمساعدة الإنسانية من أجل الاستجابة للكوارث والحد منها:
    UN PROGRAMME d'aide humanitaire DES NATIONS UNIES POUR LA LUTTE CONTRE LES CATASTROPHES: UN نحو برنامج للأمم المتحدة للمساعدة الإنسانية من أجل الاستجابة للكوارث والحد منها:
    Par ailleurs, les ressources promises pour l'assistance humanitaire sont employées à des fins politiques. UN وعلاوة على ذلك تُستخدم الموارد التي يُتعهد بها للمساعدة الإنسانية في أغراض سياسية.
    Le fonctionnement des transports publics humanitaires a fait l'objet de rapports trimestriels et de rapports hebdomadaires des communautés. UN رصد سير وسائل النقل العام المخصصة للمساعدة الإنسانية عن طريق التقارير الفصلية والتقارير الأسبوعية عن الطوائف
    Les activités d'assistance humanitaire de l'ONU restent malheureusement plus nécessaires que jamais. UN وللأسف تبقى أنشطة الأمم المتحدة للمساعدة الإنسانية أكثر ضرورة اليوم من أي وقت مضى.
    Tout détournement de l'aide humanitaire par des acteurs non étatiques doit être sévèrement condamné; UN وينبغي توجيه إدانة شديدة لأية إساءة استخدام للمساعدة الإنسانية من قبل استخدام جهات فاعلة غير حكومية؛
    De telles propositions ne devraient pas aller à l'encontre des principes directeurs régissant la fourniture de l'aide humanitaire par les Nations Unies. UN وينبغي ألا تقوض تلك الاقتراحات المبادئ التوجيهية للمساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة.
    Il aimerait également savoir quelles sont les recommandations que le Représentant souhaite formuler à l'intention de son successeur et des États membres quant à la manière de faciliter davantage cette intégration, et comment et où établir un cadre réglementaire pour l'aide humanitaire internationale. UN كما أعرب عن تقديره لأية تعليقات إضافية بشأن كيفية ومكان إعداد إطار قائم على قواعد للمساعدة الإنسانية الدولية.
    i) < < Respecter et appliquer les principes directeurs de l'aide humanitaire au niveau opérationnel : venir en aide aux populations touchées > > ; UN ' 1` ' ' التقيد بالمبادئ التوجيهية للمساعدة الإنسانية وتنفيذها على مستوى العمليات: مساعدة السكان المتضررين``؛
    vii) Assurer un accès sans entrave et en toute sécurité aux fins de la fourniture de l'aide humanitaire et de la protection des enfants; UN ' 7` ضمان الوصول غير المعوق والآمن للمساعدة الإنسانية وحماية الأطفال.
    :: Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires est l'organe de coordination de l'aide humanitaire internationale; UN :: مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بوصفه الهيئة التنسيقية للمساعدة الإنسانية الدولية
    Sur ce point, la Malaisie accordera, pour sa part, 1 million de dollars d'aide humanitaire spécifiquement destinée à Gaza. UN وفيما يتعلق بهذه النقطة، فإن ماليزيا من جانبها ستساهم بمبلغ مليون دولار للمساعدة الإنسانية لغزة بصورة محددة.
    Un Fonds national d'aide humanitaire et une nouvelle Direction pour la réinstallation des personnes déplacées ont été mis en place. UN وأنشأت حكومة كينيا صندوقا وطنيا للمساعدة الإنسانية ومديرية جديدة لإعادة التوطين.
    Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a tenu plusieurs ateliers conjoints avec l'OCE, en particulier sur le cadre juridique en matière d'aide humanitaire. UN ونظم مكتب منسق الشؤون الإنسانية عدة حلقات عمل مشتركة مع المنظمة، عن مواضيع منها الإطار القانوني للمساعدة الإنسانية.
    Cette année a été particulièrement difficile pour l'assistance humanitaire. UN لقد كانت هذه السنة صعبة بصورة خاصة للمساعدة الإنسانية.
    Certes, le Kirghizistan a besoin de l'assistance humanitaire et de l'appui de ses voisins et de la communauté internationale. UN وطبعا، تحتاج قيرغيزستان للمساعدة الإنسانية والدعم من جيرانها والمجتمع العالمي.
    Le projet de résolution dont nous sommes saisis répond à la fois à notre ambition de renforcer l'intervention humanitaire et aux principes fondateurs de l'assistance humanitaire. UN ويتناول مشروع القرار المعروض علينا لطموحنا إلى تعزيز الاستجابة الإنسانية والمبادئ الأساسية للمساعدة الإنسانية.
    Les membres du Conseil se sont félicités de ce que le Gouvernement angolais ait annoncé la mise en place d'un plan d'assistance humanitaire d'urgence. UN ورحب أعضاء المجلس بإعلان حكومة أنغولا عن وضع خطة طوارئ للمساعدة الإنسانية.
    Ils ont été intégrés à plus de 85 plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD). UN وقد أدمجت هذه البرامج في أكثر من 85 إطارا من أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنسانية.
    La guerre civile empêche de nombreuses victimes de la maladie et de la faim de recevoir une aide humanitaire internationale. UN إن الحرب الأهلية تحول دون تلقي العديد من المدنيين المرضى والجياع للمساعدة الإنسانية الدولية.
    L'autre Représentant spécial adjoint continuerait d'assumer les fonctions de coordonnateur résident et coordonnateur de l'action humanitaire pour le Soudan, et s'occuperait des questions d'assistance. UN وسوف يواصل النائب الثاني عمله كمنسق مقيم ومنسق للمساعدة الإنسانية في السودان ويعالج المسائل المتعلقة بتقديم المساعدة.
    12. Demande aux États Membres et aux autres intéressés de fournir les ressources nécessaires pour apporter une assistance humanitaire à la région et de répondre rapidement et généreusement à l'Appel interinstitutions des Nations Unies pour l'assistance humanitaire requise par la crise du Kosovo; UN ١٢ - يطلب إلى الدول اﻷعضاء والجهات اﻷخرى المعنية أن توفر موارد كافية للمساعدة اﻹنسانية في المنطقة وأن تستجيب على الفور وبسخاء لنداء اﻷمم المتحدة الموحد المشترك بين الوكالات من أجل المساعدة اﻹنسانية المتصلة باﻷزمة في كوسوفو؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus