Nous savons qu'en complément des efforts nationaux, l'aide publique au développement devra jouer un rôle plus décisif. | UN | نعرف أن الجهود الوطنية يجب عليها أن تؤدي دورا أكثر حسما بوصف ذلك مكملا للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Le pourcentage du revenu national brut que nous consacrons à l'aide publique au développement (APD) devrait augmenter sensiblement en 2007. | UN | وفي عام 2007، نتوقع أن ترتفع بشكل كبير نسبة ما نخصصه من الدخل القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Cette résolution prévoyait spécifiquement une cible de 0,7 % pour l'aide publique au développement, et cet objectif devait être atteint en 1975. | UN | وقد حدد ذلك القرار هدف تخصيص 0.7 في المائة للمساعدة الإنمائية الرسمية على أن يتم تحقيقه بحلول عام 1975. |
En 2010, l'Irlande a alloué 0,53 % de son PNB à l'APD. | UN | وفي عام 2010، قدمت آيرلندا 0.53 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Des pays se sont engagés à hauteur de 0,7 % de leur revenu national brut (RNB) en faveur de l'APD. | UN | وأشار إلى أن البلدان المتقدمة النمو التزمت بنسبة 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Les États-Unis ne font pas partie des pays qui ont souscrit à un objectif en matière d'aide publique au développement. | UN | ولا تدخل الولايات المتحدة في عداد البلدان التي وافقت على نسبة مستهدفة للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Les pays développés doivent respecter leur engagement d'allouer 0,7 % de leur produit national brut à l'aide publique au développement. | UN | وينبغي للبلدان المتقدمة أن تفي بالتزامها بتخصيص 0,7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
D'ampleur modeste et répondant à des besoins spécifiques, ils ont généré peu de ressources pour compléter l'aide publique au développement | UN | وقد وفرت هذه الآليات بضعة موارد إضافية للمساعدة الإنمائية الرسمية التقليدية رغم الحجم المحدود لهذه الموارد وارتباطها بأغراض محددة. |
Elle fait tout son possible pour atteindre l'objectif consistant à consacrer 0,7 % du produit national brut à l'aide publique au développement en 2015 au plus tard. | UN | وتعمل النمسا جاهدةً على بلوغ هدف تخصيص 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية حتى عام 2015. |
À cet égard, les nations développées doivent, de toute urgence, tenir leur promesse d'affecter 0,7 % de leur PIB à l'aide publique au développement (APD). | UN | وفي ذلك الصدد، يتعين على الدول المتقدمة النمو أن تفي عاجلا بوعودها بتخصيص 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
J'invite par conséquent les partenaires coopérants à honorer leurs engagements et également à veiller à une distribution équilibrée de l'aide publique au développement. | UN | ولذلك، أدعو الأطراف الشريكة المتعاونة إلى الوفاء بتعهداتها وأيضا إلى كفالة توزيع متوازن للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Des sources de financement novatrices devraient être envisagées pour compléter l'aide publique au développement, mais non pour s'y substituer. | UN | وينبغي اعتبار مصادر التمويل المبتكرة مصادر مكملة للمساعدة الإنمائية الرسمية وليست مصادر بديلة لها. |
Le Bangladesh prie donc de nouveau instamment les pays développés d'honorer leur engagement de consacrer 0,7 % de leur revenu national brut (RNB) à l'aide publique au développement. | UN | لذا تحث بنغلاديش البلدان المتقدمة النمو من جديد على الوفاء بما التزمت به من المساهمة بـ 0.7 في المائة من دخلها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Dans son budget pour 2010, le Gouvernement alloue 1,09 % du produit intérieur brut (PIB) à l'aide publique au développement. | UN | ترصد الحكومة، في ميزانيتها لعام 2010، نسبة 1.09 في المائة من دخلها الوطني الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Le CCA a admis dans tous les budgets de l'Église épiscopale le principe des 0,7 % pour l'aide publique au développement. | UN | وقام المجلس الاستشاري بإدخال مبدأ تخصيص نسبة مئوية قدرها 0.7 في المائة للمساعدة الإنمائية الرسمية في جميع ميزانيات الكنائس الأنجليكانية. |
Elle se heurte toutefois à plusieurs obstacles, car le montant global des fonds alloués par le Japon à l'aide publique au développement va déclinant. | UN | ولكن هناك العديد من القيود لأنّ التمويل العام المتاح للمساعدة الإنمائية الرسمية اليابانية آخذ في الانخفاض. |
De nouveaux outils de financement du développement ou de renforcement de l'aptitude des pays en développement sont susceptibles de dégager des ressources supplémentaires, mais ne peuvent en aucun cas se substituer à l'APD. | UN | ولكن في حين أن الأدوات الجديدة لتمويل التنمية أو تعزيز فرص البلدان النامية يمكن أن توفر في أحسن اسياقاً للظروف موارد إضافية، إلا أنها ليست بديلاً للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Parmi ceux-ci, on rappellera le plus urgent : faire en sorte que les pays développés consacrent 0,7% de leur revenu national brut à l'APD. | UN | وينبغي أن يتصدر قائمة الأولويات تحقيق الالتزام بتخصيص 0,7 في المائة للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Cela est particulièrement important au vu de la ventilation de l'APD par pays. | UN | ويتسم ذلك بأهمية خاصة بالنظر إلى التفاصيل المتعلقة بالبلدان المانحة للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Elle est conceptuellement différente du contexte classique de l'APD Nord-Sud. | UN | فهو مختلف من الناحية النظرية عن السياق التقليدي للمساعدة الإنمائية الرسمية بين الشمال والجنوب. |
Cette implication aura cependant une portée limitée si les principaux donateurs pourvoyeurs d'aide publique au développement n'honorent pas leurs engagements. | UN | بيد أن أثر ذلك سيكون محدودا، إذا لم يحترم المانحون الرئيسيون للمساعدة الإنمائية الرسمية التزاماتهم. |
Enfin, il a été suggéré que l'objectif de 0,7 % du PNB fixé par l'ONU pour l'APD de la part des pays donateurs soit porté à 1 %. | UN | واقتُرح أيضا أن يزاد هدف الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الرسمية المحدد بنسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المانحة إلى نسبة 1.0 في المائة. |
Consciente de l'importance et du rôle de catalyseur, pour le développement international, d'une aide publique au développement qui soit prévisible, | UN | وإذ تسلم بأهمية الدور التحفيزي للمساعدة الإنمائية الرسمية التي يمكن التنبؤ بها بالنسبة للتنمية الدولية، |
Nous nous sommes engagés à atteindre l'objectif de consacrer 0,7 % de notre produit national brut (PNB) à l'aide au développement. | UN | لقد تعهدنا بتحقيق هدف تخصيص 0.7 في المائة من ناتجنا القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Il est lamentable que ces pays riches ne parviennent pas à atteindre leur objectif d'une APD égale à 0,7 % de leur produit national brut. | UN | وقد فشلت هذه البلدان الغنية فشلا ذريعا في الوفاء بالأهداف المعلنة رسميا للمساعدة الإنمائية الرسمية وهي 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي. |
La politique fondamentale du Japon en matière d'APD met l'accent sur la sécurité humaine pour chaque individu. | UN | تؤكد السياسة الأساسية للمساعدة الإنمائية الرسمية لليابان على الأمن البشري لكل فرد. |
La tendance actuelle de l'aide officielle au développement est déplorable. | UN | والاتجاه الحالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية يدعو إلى اﻷســـف. |