Elles portaient notamment sur l'intégration des questions relatives à la criminalité et à la corruption dans le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement au niveau des pays. | UN | وشملت هذه التدابير إدماج قضايا الجريمة والفساد في أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية على الصعيد القطري. |
:: Le plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement au niveau sous-régional devrait comprendre un plan d'action stratégique pour la consolidation de la paix et le relèvement des pays, qui devrait servir à mobiliser les ressources. | UN | :: ينبغي أن يشتمل الإطار دون الإقليمي لعمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية على خطة لتنفيذ أنشطة استراتيجية تهدف إلى بناء السلام وتحقيق الانتعاش وإلى العمل على تعبئة الموارد. |
Les équipes de pays des Nations Unies, qui dirigent le processus du plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement au niveau des pays, sont chargées d'appuyer les activités encourageant l'inclusion du handicap dans les programmes. | UN | ونص القرار على منح ولاية للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة التي تقود إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية على الصعيد القطري لدعم الأنشطة التي تعزز إدراج مسائل الإعاقة في الأعمال البرنامجية. |
16. De nombreuses délégations ont pris note de l'adhésion de l'UNICEF au processus de réforme de l'Organisation des Nations Unies, notamment au Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement sur le terrain. | UN | ١٦ - وأقر العديد من الوفود بالتزام اليونيسيف بعملية إصلاح اﻷمم المتحدة، ولا سيما الالتزام بإطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية على الصعيد الميداني. |
221. De nombreuses délégations ont pris note de l'adhésion de l'UNICEF au processus de réforme de l'Organisation des Nations Unies, notamment au Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement sur le terrain. | UN | ٢٢١ - وأقر العديد من الوفود بالتزام اليونيسيف بعملية إصلاح اﻷمم المتحدة، ولا سيما الالتزام بإطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية على الصعيد الميداني. |
Le Comité consultatif a été informé que des efforts étaient actuellement déployés pour veiller à ce que le cadre opérationnel du système des Nations Unies pour le développement et les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement à l'échelon des pays fassent clairement apparaître les résultats que ces projets ont permis d'obtenir. | UN | وأُبلِغت اللجنة الاستشارية بأن الجهود جارية لكي تعكس بوضوح النتائج التي تحققت من خلال هذه المشاريع في سياق الإطار التشغيلي لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي وأطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية على الصعيد القطري. |
Et la mise en place de plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement aux niveaux régional et sous-régional devrait être envisagée (recommandations 7 et 8). | UN | وينبغي إيلاء الاهتمام لوضع أطر لعمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي (التوصيتان 7 و8). |
À cet égard, il est important de renforcer l'appui interorganisations pour intégrer la lutte antitabac et la mise en œuvre de la Convention dans les plans cadres des Nations Unies pour l'aide au développement, au niveau des pays. | UN | ومن المهم في ذلك الصدد، تعزيز الدعم المشترك بين الوكالات لإدراج مكافحة التبغ وتنفيذ الاتفاقية في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية على الصعيد القطري. |
:: Le plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement au niveau sous-régional devrait comprendre un plan d'action stratégique pour la consolidation de la paix et le relèvement des pays, qui devrait servir à mobiliser les ressources. | UN | :: ينبغي أن يشتمل الإطار دون الإقليمي لعمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية على خطة لتنفيذ أنشطة استراتيجية تهدف إلى بناء السلام وتحقيق الانتعاش وإلى العمل على تعبئة الموارد. |
Il est donc impératif que l'ONUDI participe activement au processus de formulation de nouveaux plans-cadres pour l'aide au développement au niveau des pays, chaque fois que les gouvernements font appel à son expertise en appui à leurs efforts. | UN | لذلك يتحتم على اليونيدو أن تشارك مشاركة نشطة في عملية صوغ أطر جديدة للمساعدة الإنمائية على المستوى القطري، حيثما تسعى الحكومات إلى الحصول على خبرة اليونيدو لدعم جهودها. |
L'Instance permanente sur les questions autochtones des Nations Unies, qui est en cours d'intégration dans le plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement au niveau des pays, est un exemple de coordination renforcée. | UN | 22 - ومن الأمثلة على زيادة التنسيق منتدى الأمم المتحدة الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، الذي يجري إدماجه في عمليات إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية على الصعيد القُطري. |
L'atelier avait pour but de faciliter l'inclusion d'une approche du développement fondée sur les droits de l'homme en vue d'intégrer les questions autochtones dans les activités de l'équipe de pays des Nations Unies, s'agissant notamment de l'élaboration du bilan commun de pays et de l'examen du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement au niveau du pays. | UN | وكان الغرض من هذه الحلقة تيسير إدماج النهج القائم على حقوق الإنسان في مجال التنمية بغية تعميم قضايا الشعوب الأصلية في صلب عمل فريق الأمم المتحدة القطري، لا سيما في ما يتعلق بإعداد التقييم القطري الموحد ومن أجل استعراض إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية على المستوى القطري. |
L'analyse à laquelle il est procédé et les mesures qu'il convient de prendre sont intégrées dans le processus relatif au Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement au niveau national, de façon à ce qu'il soit davantage tiré parti des initiatives du système des Nations Unies à l'appui des efforts déployés par les pays pour accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتصب التحليلات والإجراءات اللازمة في عملية في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية على الصعيد القطري، وزيادة حشد القيمة المضافة لمنظومة الأمم المتحدة وراء الجهود القطرية للتعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Une telle coopération exigera que l'on s'efforce de renforcer la programmation commune des activités au niveau sous-régional et que l'on mette éventuellement en place au niveau sous-régional un cadre de coordination sous-régionale similaire au Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement au niveau national. | UN | وسيقتضي هذا التعاون بذل جهود لتعزيز البرمجة المشتركة للأنشطة على الصعيد دون الإقليمي وإمكانية إنشاء إطار تنسيقي على الصعيد دون الإقليمي يماثل إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية على الصعيد القطري. |
63. En août 1998, le Fonds a conduit une enquête informelle sur les incidences de la phase pilote du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement sur la programmation du FNUAP. | UN | ٦٣ - وفي آب/أغسطس ١٩٩٨، أجرى الصندوق دراسة استقصائية غيـر رسمية عـن اﻵثار المترتبة مـن المرحلة التجريبية ﻹطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية على البرمجة في الصندوق. |
54. Pour ce qui est de l'impact du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement sur les procédures de programmation du PNUD, la Directrice a expliqué que l'évaluation de la phase pilote, qui venait récemment d'être achevée, ferait l'objet d'un atelier prévu pour la fin septembre 1998. | UN | ٥٤ - وفيما يتعلق بأثر إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية على عمليات برمجة البرنامج اﻹنمائي، أوضحت بأن التقييم المستكمل مؤخرا للمرحلة النموذجية سيكون موضوع حلقة عمل هامة، حدد موعد انعقادها في أيلول/سبتمبر ١٩٩٨. |
54. Pour ce qui est de l'impact du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement sur les procédures de programmation du PNUD, la Directrice a expliqué que l'évaluation de la phase pilote, qui venait récemment d'être achevée, ferait l'objet d'un atelier prévu pour la fin septembre 1998. | UN | ٥٤ - وفيما يتعلق بأثر إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية على عمليات برمجة البرنامج اﻹنمائي، أوضحت بأن التقييم المستكمل مؤخرا للمرحلة النموذجية سيكون موضوع حلقة عمل هامة، حدد موعد انعقادها في أيلول/سبتمبر ١٩٩٨. |
Le Fonds continue de participer d'une manière stratégique et sélective aux processus des bilans communs de pays et plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement à l'échelle nationale et au niveau du siège. | UN | 44 - وما زال الصندوق يشارك بصورة استراتيجية وانتقائية في عمليات التقييمات القطرية الموحدة/إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية على الصعيد القطري وبالمقر. |
Et la mise en place de plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement aux niveaux régional et sous-régional devrait être envisagée (recommandations 7 et 8). | UN | وينبغي إيلاء الاهتمام لوضع أطر لعمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي (التوصيتان 7 و8). |
Le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD) doit reposer sur le principe de la maîtrise nationale et pouvoir s'adapter aux situations spécifiques des pays bénéficiaires. | UN | ويجب أن يرتكز إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية على مبدأ السيطرة الوطنية، وأن يتسم بما يكفي من المرونة للتكيف مع الأوضاع المحددة للبلدان المستفيدة. |
Les évaluations du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement sont axées sur les effets découlant du Plan-cadre, sur leur contribution aux priorités nationales et sur la cohérence de l'appui assuré par l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | تركز تقييمات إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية على نواتج إطار العمل وإسهامها في تحقيق الأولويات الوطنية، وتماسك الدعم الذي يقدمه فريق الأمم المتحدة القطري. |