Cet organe sait bien que les objectifs fixés par l'ONU elle-même pour l'aide publique au développement ne sont atteints que par une poignée de pays. | UN | وهذه الهيئة تعرف تمام المعرفة أن اﻷهداف المحددة داخل اﻷمم المتحدة ذاتها للمساعدة الانمائية الرسمية لا تفي بها إلا حفنة قليلة من اﻷمم. |
La France La France se rapproche de l'objectif de 0,7 % du PIB fixé par les Nations Unies pour l'aide publique au développement. | UN | وقال إن فرنسا تقترب من هدف 0.7 في المائة من الناتج المحلي الاجمالي الذي حددته الأمم المتحدة للمساعدة الانمائية الرسمية. |
Quant aux recommandations, ma délégation voudrait appuyer celles relatives notamment à la nécessité de créer un environnement favorable et à l'impératif d'atteindre l'objectif de 0,7 % du PNB pour l'aide publique au développement. | UN | بالنسبة للتوصيات، يود وفد بلادي أن يؤيد بصفة خاصة تلك التوصيات المتصلة بضرورة تهيئة مناخ مـــوات وبضرورة تحقيق هدف تخصيص ٠,٧ في المائة من الناتج القومي الاجمالي للمساعدة الانمائية الرسمية. |
I. En 1994, quatre pays ont atteint l'objectif ONU de 0,7 % du PNB consacré à l'APD | UN | التي استهدفتها اﻷمـم المتحدة للمساعدة الانمائية الرسمية |
4. Différents avis ont été exprimés concernant la place à accorder à l'APD dans ce contexte. | UN | ٤ - وقد أُعرب عن آراء مختلفة فيما يتعلق باﻷهمية التي يتعين ايلاؤها للمساعدة الانمائية الرسمية في هذا السياق. |
Nous attendons du Sommet mondial qu'il adopte les mesures relatives à la question de la remise de la dette au profit du développement social et l'engagement d'atteindre d'ici à l'an 2000 les 0,7 % du PNB affectés à l'aide publique au développement. | UN | وينبغي أن يعتمد مؤتمر القمة العالمي التدابير المتعلقة بالاعفاء من الدين من أجل التنمية الاجتماعية وتخصيص ٠,٧ في المائة من الناتج الوطني الاجمالي للمساعدة الانمائية الرسمية. |
Depuis lors, même si dans l'ensemble l'aide publique au développement marque une tendance à la baisse, certains signes semblent indiquer une augmentation de ce pourcentage au profit du développement social. | UN | ومع أن الاتجاه العام للمساعدة الانمائية الرسمية يبدو تنازليا منذ ذلك الحين، ثمة بعض المؤشرات التي توحي باحتمال تزايد المساعدة الانمائية الرسمية الثنائية للتنمية الاجتماعية. |
Il est particulièrement encourageant de constater que l'Union européenne s'est résolument engagée à consacrer 0,7 % de son produit national brut à l'aide publique au développement. | UN | وقال إن ما يدعو للتفاؤل بصفة خاصة هو ملاحظة أن الاتحاد اﻷوروبي قد قدم التزاما جادا بتلبية الهدف المتمثل بتخصيص نسبة ٠,٧ في المائة من الناتج المحلي الاجمالي للمساعدة الانمائية الرسمية. |
Nous répétons que, dans les conditions actuelles, l'investissement étranger direct ne saurait remplacer l'aide publique au développement des PMA. | UN | ونحن نكرر التأكيد على أن الاستثمار اﻷجنبي المباشر لا يمكن أن يعتبر في الظروف الحالية بديلاً للمساعدة الانمائية الرسمية في أقل البلدان نمواً. |
Dans bien des cas, ces difficultés sont aggravées par la lourde charge que constituent le service de la dette extérieure, l'érosion des préférences commerciales, la détérioration des termes de l'échange et la contraction du volume global de l'aide publique au développement (APD). | UN | وفي أحوال كثيرة، تتفاقم الصعوبات بسبب ثقل عبء خدمة الديون الخارجية، وتآكل اﻷفضليات التجارية، وتدهور معدلات التبادل التجاري، وانخفاض المستوى العام للمساعدة الانمائية الرسمية. |
Constatant avec inquiétude que l'aide publique au développement tend à diminuer malgré l'engagement pris de l'augmenter sensiblement, | UN | " وإذ يلاحظ مع القلق الاتجاه التناقصي للمساعدة الانمائية الرسمية رغم التعهدات بزيادة هذه المساعدة بقدر كبير، |
Elles ont également souligné qu'il fallait dorénavant fixer les objectifs de l'aide publique au développement en terme d'apports financiers " nets " afin que les pays n'aient plus à utiliser les nouveaux prêts pour assurer le service de la dette accumulée. | UN | وشددت هذه المنظمات أيضاً على أن الرقم المستهدف للمساعدة الانمائية الرسمية ينبغي أن يحدد اﻵن على أساس التدفقات المالية " الصافية " بحيث لا يتعين استخدام القروض الجديدة من أجل خدمة الديون المتراكمة. |
15. Le Comité regrette qu'en 1998 l'État partie n'ait, selon le PNUD, consacré que 0,26 % de son PNB à l'aide publique au développement (APD), chiffre bien inférieur à l'objectif de 0,7 % fixé par l'ONU. | UN | 15- وتعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف، وفقاً لما ذكره برنامج الأمم المتحدة الانمائي، خصصت نسبة 0.26 في المائة من ناتجها القومي الاجمالي، للمساعدة الانمائية الرسمية عام 1998، وهي نسبة أقل بكثير من الهدف الذي حددته الأمم المتحدة وقدره 0.7 في المائة. |
«les objectifs convenus sur le plan international, à savoir consacrer 0,7 % de leur produit national brut à l'aide publique au développement et 0,15 % aux pays les moins avancés.» (A/49/L.44/Rev.2, par. 10) | UN | " اﻷهداف الدولية المتفق عليها المتمثلة في تخصيص ٠,٧ في المائة مــن الناتج القومي الاجمالي للمساعدة الانمائية الرسمية و ٠,١٥ في المائة الى أقل البلدان نموا " )A/49/L.44/Rev.2، الفقرة ١٠( |
c) De s'efforcer d'atteindre aussitôt que possible l'objectif convenu de 0,7 % du produit national brut pour l'aide publique au développement, de soutenir les efforts déployés par les pays africains pour attirer l'investissement étranger direct; | UN | )ج( السعي الحثيث إلى الوفاء بالهدف المتفق عليه وهو تخصيص ٧,٠ في المائة من الناتج القومي الاجمالي للمساعدة الانمائية الرسمية الاجمالية في أقرب وقت ممكن، ودعم افريقيا في جهودها الرامية إلى اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر؛ |
Le financement multilatéral constitue, pour les PMA, un important appoint à l'APD bilatérale et il est essentiel que la base de ces financements multilatéraux soit suffisamment élargie. | UN | ويشكل التمويل المتعدد اﻷطراف مكملا هاما للمساعدة الانمائية الرسمية الثنائية المقدمة ﻷقل البلدان نموا، ومن الضروري بصفة أساسية، توسيع قاعدة هذا التمويل المتعدد اﻷطراف توسيعا كافيا. |
a. Aide publique au développement; promotion d’un appui interne à l’APD | UN | )أ( المساعدة اﻹنمائية الرسمية؛ بناء الدعم المحلي للمساعدة الانمائية الرسمية |
15. De même que la volonté politique de réaliser les objectifs en faveur des enfants n'a pas été uniforme dans tous les pays en développement, de même les réponses des donateurs ne sont-elles pas uniformes. Certains consacrent jusqu'à 1 % de leurs ressources nationales à l'APD. | UN | ١٥ - وكما أن الارادة السياسية لتحقيق اﻷهداف المحددة من أجل الطفل لم تكن واحدة في جميع البلدان النامية، لم يكن عدم الاستجابة واحدا لدى المانحين، فبعضهم يخصص ما يصل الى ١ في المائة من موارده الوطنية للمساعدة الانمائية الرسمية. |
7. Souhaitant augmenter le taux de 1 % du PNB qu'il consacre à l'APD, renforcer la contribution danoise à la solution des problèmes internationaux d'environnement et garantir l'aide nécessaire dans les situations d'urgence internationales, le Gouvernement danois a introduit pour 1993 un nouveau poste budgétaire. | UN | ٧ - اضافة للمساعدة الانمائية الرسمية التي تشكل ١,٠ في المائة من الناتج القومي الاجمالي وتعزيزا لاسهام الدانمرك في حل المشاكل البيئية الدولية، وضمانا لتقديم ما يلزم من مساعدة في حالات الطوارئ الدولية، أدرج في ميزانية الحكومة لسنة ١٩٩٣ بند جديد. |