"للمساعدة التقنية في" - Traduction Arabe en Français

    • d'assistance technique en
        
    • d'assistance technique dans
        
    • l'assistance technique dans
        
    • d'assistance technique au
        
    • d'une assistance technique à
        
    • d'assistance technique pour
        
    • pour la coopération technique dans
        
    • l'assistance technique en
        
    • d'assistance technique sur
        
    • d'assistance technique à
        
    • d'assistance technique aux
        
    • une assistance technique dans
        
    • l'assistance technique est la
        
    • d'une assistance technique pour
        
    • à l'assistance technique fournie dans
        
    Exécution, par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, de projets d'assistance technique en Afrique UN تنفيذ مشاريع للمساعدة التقنية في أفريقيا من جانب مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
    Exécution, par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, de projets d'assistance technique en Afrique UN تنفيذ مشاريع للمساعدة التقنية في أفريقيا من جانب مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
    Il a continué de mener des projets d'assistance technique dans ce domaine en Afghanistan, en Égypte, en Jordanie et au Liban. UN وواصل المكتب تنفيذ مشاريع للمساعدة التقنية في مجال العدالة للأطفال في الأردن وأفغانستان ولبنان ومصر.
    Le Conseil devrait prêter une plus grande attention à l'assistance technique dans l'Examen périodique universel. UN وينبغي أن يعير المجلس اهتماماً أكبر للمساعدة التقنية في الاستعراض الدوري الشامل.
    Deux projets majeurs d'assistance technique au Nigéria et en Indonésie ont continué d'appuyer l'action que les Gouvernements mènent dans ce domaine. UN وواصل مشروعان رئيسيان للمساعدة التقنية في إندونيسيا ونيجيريا تقديم الدعم لجهود الحكومتين الوطنيتين في هذا المجال.
    du champ d'action du Fonds d'affectation spéciale visant à aider les pays en développement et autres pays ayant besoin d'une assistance technique à mettre en œuvre la Convention de Bâle UN تنفيذ المقرر 5/32 بشأن توسيع نطاق الصندوق الاستئماني لمساعدة البلدان النامية والبلدان الأخرى المحتاجة للمساعدة التقنية في تنفيذ اتفاقية بازل
    Cette démarche s'est traduite par des demandes d'assistance technique pour le renforcement des capacités et d'activités conjointes dans la région. UN ونتج عن ذلك أيضا تقديم طلبات للمساعدة التقنية في مجال بناء القدرات والعمل المشترك في المنطقة.
    Exécution, par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, de projets d'assistance technique en Afrique UN تنفيذ مشاريع للمساعدة التقنية في أفريقيا من جانب مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
    Afin d'améliorer le renforcement des capacités en Afrique, le Fonds monétaire international (FMI) a créé des centres régionaux d'assistance technique en Afrique de l'Ouest et en Afrique de l'Est. UN ولتحسين بناء القدرات في أفريقيا أنشأ صندوق النقد الدولي مراكز إقليمية للمساعدة التقنية في غرب وشرق أفريقيا.
    Le renforcement des capacités joue également un rôle important, comme le montre l'exemple de la création de deux centres régionaux d'assistance technique en Afrique. UN وأكد أن بناء القدرات يلعب أيضا دورا هاما، بدليل إنشاء مركزين إقليميين للمساعدة التقنية في أفريقيا، على سبيل المثال.
    Rapport du Secrétaire général sur l'exécution, par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, de projets d'assistance technique en Afrique UN تقرير الأمين العام عن تنفيذ مشاريع للمساعدة التقنية في أفريقيا من جانب مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
    Il met également en œuvre un projet d'assistance technique dans le cadre du Programme de réduction de la menace radiologique du Ministère de l'énergie des États-Unis. UN وينفذ المعهد أيضا مشروعا للمساعدة التقنية في إطار برنامج خفض الخطر الإشعاعي التابع لوزارة الطاقة الأمريكية.
    Dans le cadre de ce même projet, la FAO a également élaboré un projet à plus grande échelle d'assistance technique dans le domaine des semences, d'un coût estimé à 500 000 dollars des Etats-Unis, qu'elle a présenté à un bailleur de fonds éventuel. UN كما قامت الفاو، في إطار هذا المشروع، بوضع مشروع أوسع نطاقا للمساعدة التقنية في مجال البذور، بتكلفة تبلغ نحو ٠٠٠ ٥٠٠ دولار من دولارات الولايات المتحدة، قدم الى أحد المانحين المحتملين لتمويله.
    Quelques délégations ont fait état des résultats produits par certaines activités d'assistance technique dans leur propre pays et ont demandé que les programmes correspondants soient poursuivis et élargis. UN وذكرت بعض الوفود النتائج التي أسفرت عنها أنشطة محددة للمساعدة التقنية في بلدانها والتمست مواصلة هذه البرامج وتوسيعها أيضا.
    6. Un État Membre a indiqué qu'il prévoyait un budget spécial pour l'assistance technique dans ce domaine. UN 6- ومن بين 38 جهة مجيبة هناك جهة وهي دولة عضو، ذكرت أنها خصصت ميزانية محددة للمساعدة التقنية في هذا الميدان.
    Un examen à l'échelle du système de l'assistance technique dans le domaine des droits de l'homme a été réalisé et le processus interinstitutions d'application des recommandations est en cours. UN وأجري استعراض على نطاق المنظومة للمساعدة التقنية في مجال حقوق الإنسان. وتجري العملية المشتركة بين الوكالات لتنفيذ توصياته على قدم وساق.
    L'ONUDI s'est également vu accorder quatre tranches d'accords pluriannuels, deux projets de renforcement des institutions en Arménie et en exRépublique yougoslave de Macédoine, et deux projets d'assistance technique au Kenya et au Cambodge. UN وقد مُنحت اليونيدو أيضاً أربع شرائح مشاريع ضمن إطار اتفاقات متعدّدة السنوات، هما مشروعان لتدعيم المؤسسات في أرمينيا وجمهورية مقدونيا اليوغسلافية سابقاً، ومشروعان للمساعدة التقنية في كمبوديا وكينيا.
    Application de la décision V/32 sur l'élargissement du champ d'action du Fonds d'affectation spéciale visant à aider les pays en développement et d'autres pays ayant besoin d'une assistance technique à mettre en œuvre la Convention de Bâle UN تنفيذ المقرر 5/32 بشأن توسيع نطاق الصندوق الاستئماني لمساعدة البلدان النامية والبلدان الأخرى المحتاجة للمساعدة التقنية في تنفيذ اتفاقية بازل
    Il a également mis en place un programme mondial d'assistance technique pour l'Initiative relative à l'énergie durable pour tous, avec un financement de 15 millions de dollars prélevé sur le Programme d'assistance à la gestion du secteur énergétique. UN وقد أطلقت مجموعة البنك الدولي برنامجا عالميا للمساعدة التقنية في توفير الطاقة المستدامة للجميع، وهو ممول بمبلغ 15 مليون دولار، والتمويل مقدم من برنامج المساعدة في إدارة قطاع الطاقة.
    Au 30 avril 2002, sur les 51 projets de coopération technique administrés par le Fonds de contributions volontaires pour la coopération technique dans le domaine des droits de l'homme, 35 au moins appuyaient des activités visant à renforcer l'état de droit. UN وفي 30 نيسان/أبريل 2000، كان هناك 51 مشروعا من مشاريع التعاون التقني التي يديرها صندوق التبرعات للمساعدة التقنية في ميدان حقوق الإنسان، ومن بينها 35 مشروعا على الأقل تقدم الدعم لأنشطة تتصل بتعزيز سيادة القانون.
    À cet égard, le Comité a noté que le Centre continuerait de consacrer au moins 40 % du montant total de ses fonds extrabudgétaires à l'assistance technique en Afrique. UN وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة أن 40 في المائة على الأقل من مجموع موارد المركز الخارجية ستظل تخصص للمساعدة التقنية في أفريقيا.
    Le Groupe de travail sur l'assistance technique s'en est également rendu compte dans la mesure où il est appelé à diffuser des connaissances au personnel des prestataires d'assistance technique sur le terrain. UN وقد اعترف بهذا أيضا الفريق العامل المعني بالمساعدة التقنية من خلال تنفيذ ولايته الخاصة بتوفير المعارف لموظفي الجهات المقدّمة للمساعدة التقنية في الميدان.
    La Géorgie n'a identifié aucun besoin d'assistance technique à ce jour. UN لم تحدّد جورجيا أيَّ احتياجات للمساعدة التقنية في الوقت الراهن.
    Au Botswana, un programme d'assistance technique aux petites et moyennes exploitations minières a été préparé. En Tanzanie, une aide consultative a été fournie sur la base des évaluations des procédures et des normes de production et de commercialisation des produits pharmaceutiques. UN وأعد برنامج للمساعدة التقنية في مجال مشاريع التعدين الصغيرة والمتوسطة الحجم في بوتسوانا وأسديت مشاورة تقوم على تقييمات ﻹجراءات ومعايير انتاج وتسويق المنتجات الصيدلانية في جمهورية تنزانيا المتحدة.
    La République de Corée s'efforce d'accroître sa contribution financière aux fonds spécialisés qui apportent une assistance technique dans le domaine des droits de l'homme. UN وتسعى جمهورية كوريا لزيادة مساهمتها المالية في الصناديق المخصصة للمساعدة التقنية في مجال حقوق الإنسان.
    L'un des principaux éléments de l'assistance technique est la coopération en matière de formation de personnel national et de recherche scientifique. UN ويتمثل أحد العناصر الرئيسية للمساعدة التقنية في التعاون في مجال تدريب الموظفين الوطنيين والبحث العلمي.
    2. Fonds d'affectation spéciale de la Convention de Bâle destiné à aider les pays en développement et autres pays ayant besoin d'une assistance technique pour mettre en œuvre la Convention de Bâle UN 2- الصندوق الاستئماني لاتفاقية بازل لمساعدة البلدان النامية والبلدان الأخرى المحتاجة للمساعدة التقنية في تنفيذ اتفاقية بازل
    Prenant note également avec satisfaction des principes directeurs applicables à l'assistance technique fournie dans le cadre de la coopération internationale contre le terrorisme, formulés et examinés à la réunion d'un groupe d'experts tenue au Cap (Afrique du Sud) du 24 au 27 février 2004, UN وإذ تلاحظ مع التقدير أيضا المبادئ التوجيهية للمساعدة التقنية في إطار التعاون الدولي ضد الإرهاب، التي وُضعت واستُعرضت أثناء اجتماع لفريق من الخبراء عُقد في مدينة كيب تاون، جنوب أفريقيا، من 24 إلى 27 شباط/فبراير 2004،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus