"للمساعدة الطبية" - Traduction Arabe en Français

    • d'assistance médicale
        
    • l'assistance médicale
        
    • d'aide médicale
        
    • médicaux sur
        
    • soins médicaux
        
    Un système complémentaire d'assistance médicale pour les personnes à faible revenu, qui forment un tiers de la population, a également été mis sur pied. UN كما أُنشئ نظام تكميلي للمساعدة الطبية من أجل الأشخاص المنخفضي الدخل، الذين يشكلون ثلث السكان.
    Le Maroc a un système d'assurance santé obligatoire et un programme d'assistance médicale destiné aux pauvres. UN ولدى المغرب خطة للتأمين الصحي الإجباري وخطة للمساعدة الطبية تستهدف مساعدة الفقراء.
    Voyez notre service d'assistance médicale, les services sociaux et Medicaid. Open Subtitles استشير مواردنا البشرية قسم للمساعدة الطبية هناك مال، هناك خدمات الولاية للأطفال والمساعدة طبية
    Pendant les violences, le CPK a fourni des équipes chargées de l'assistance médicale et de la recherche des victimes des violences. UN وأثناء فترة العنف، وفر فيلق حماية كوسوفو أفرقة للمساعدة الطبية والبحث والإنقاذ لضحايا العنف.
    Don en espèces au titre de l'assistance médicale visant à lutter contre l'épidémie de typhoïde (fait partie du montant de 900 000 ECU) [ECHO/TJK/B7-215/97/0200] UN الاتحــاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمـر والهــلال اﻷحمر أموال نقدية للمساعدة الطبية لمكافحة وباء التيفود
    Un régime d'aide médicale visant principalement les ménages ruraux pauvres a également été mis en place. UN وفي الوقت نفسه، أُقيم نظام للمساعدة الطبية يستهدف أساسا الأسر المعيشية الريفية الفقيرة.
    - Axer les soins médicaux sur la prévention (examens préventifs, bilans de santé, vaccination, etc.); UN - تعزيز التوجهات الوقائية للمساعدة الطبية (الفحوصات الوقائية والرعاية والتحصين، وما إلى ذلك)؛
    Le Gouvernement saint-lucien tient également à exprimer sa reconnaissance pour l'assistance qu'il a reçue de la République de Cuba, dont le programme d'assistance médicale international a été utile aux peuples de la région, de tout l'hémisphère et d'autres régions du monde. UN كما تعرب حكومة سانت لوسيا عن امتنانها لجمهورية كوبا على المساعدة التي قدمتها، إذ أن برنامجها للمساعدة الطبية الدولية خدم شعوب المنطقة في نصف الكرة الأرضية الأوسع نطاقا وأبعد من ذلك.
    L'enfant peut, selon la loi, déposer en tout temps une demande d'assistance médicale, psychologique, sociale, matérielle et juridique dont il a besoin suite à l'infraction. UN ويجوز للطفل، وفقاً للقانون، أن يودِع في أي وقت طلباً للمساعدة الطبية والنفسية والاجتماعية والمادية والقانونية التي يحتاج إليها بسبب الانتهاك.
    Grâce au système d'assistance médicale aux femmes enceintes et aux nouveau-nés élaboré sur trois niveaux, le Bélarus a réussi à faire baisser le taux de mortalité des enfants de moins d'un an de 7,8 pour 1 000 naissances vivantes en 2002 à 5,2 en 2007. UN عن طريق وضع نظام ذي مستويات ثلاثة للمساعدة الطبية للأمهات الحوامل والمواليد حديثا تمكنت بيلاروس من تخفيض معدل وفيات الرضع من 7.8 وفيات لكل سنة لكل ألف مولود حي في 2002 إلى 5.2 في 2007.
    Le dossier médical de M. Eshonov, établi au Centre d'assistance médicale d'urgence de Kashkadara, confirme qu'il était au centre le 11 mai 2003. UN ويؤكد سجل السيد إيشونوف الطبي الذي وُضع في فرع كاشكادارا التابع للمركز الجمهوري للمساعدة الطبية العاجلة أنه كان هناك في 11 أيار/مايو 2003.
    Le dossier médical de M. Eshonov, établi au Centre d'assistance médicale d'urgence de Kashkadara, confirme qu'il était au centre le 11 mai 2003. UN ويؤكد سجل السيد إيشونوف الطبي الذي وُضع في فرع كاشكادارا التابع للمركز الجمهوري للمساعدة الطبية العاجلة أنه كان هناك في 11 أيار/مايو 2003.
    Pour faire face à cette situation et mieux répondre aux attentes des victimes et de leurs familles, la Mission a mis en place un programme d'assistance médicale qui prodigue les premiers soins aux victimes d'atteintes au droit à la liberté physique et les oriente vers des spécialistes appropriés. UN وقد قامت البعثة، من أجل مواجهة هذه الحالة وللرد بصورة أفضل على الاعتداءات على الضحايا وأسرهم، بوضع برنامج للمساعدة الطبية يوفر اﻹسعافات اﻷولية لضحايا الاعتداءات على الحق في الحرية البدنية ويحيلهم الى اﻹختصاصيين.
    Un grand programme est mis en œuvre pour promouvoir la santé maternelle et infantile en assurant l'égalité d'accès aux soins à des populations rurales et urbaines et en instaurant un nouveau système d'assistance médicale d'urgence, en créant des centres médicaux spécialisés et en organisant des campagnes de surveillance épidémiologique et de vaccination de masse. UN ويجري الاضطلاع ببرنامج وطني واسع النطاق لتعزيز صحة الأم والطفل، من خلال ضمان المساواة في الحصول على الخدمات الصحية لسكان الريف والحضر، وإنشاء نظام جديد للمساعدة الطبية الطارئة، وتأسيس مراكز طبية متخصصة، والقيام برصد للأوبئة وحملات تطعيم واسعة النطاق.
    L'Ukraine a redit combien elle appréciait l'assistance médicale de Cuba en faveur des enfants ukrainiens. UN 73- وشدَّدت أوكرانيا من جديد على تقديرها للمساعدة الطبية التي قدمتها كوبا إلى الأطفال الأوكرانيين.
    Et pour, l'assistance médicale... une seringue et une ampoule d'une solution efficace: Open Subtitles أما بالنسبة للمساعدة الطبية :فهذه حقنة لتركيبة فعالة من
    Aide d'urgence pour l'assistance médicale et l'assistance en espèces UN معونة طارئة للمساعدة الطبية والنقدية
    8. Il existe en revanche un programme spécial d'aide médicale mis en place par le Ministère de la santé, le " Programme de réparation et de soins complets en matière de santé pour les victimes de violations des droits de l'homme " (PRAIS), qui fonctionne régulièrement dans plusieurs régions du pays. UN ٨- ومن ناحية أخرى، أنشأت وزارة الصحة برنامجا للمساعدة الطبية أُطلق عليه برنامج التعويض والرعاية الصحية الكاملة لضحايا انتهاكات حقوق الانسان. ونُفذ هذا البرنامج بصفة منتظمة في أنحاء مختلفة من البلد.
    L'aide multisectorielle aux victimes de violence sexuelle et la formation du personnel spécialisé sur les protocoles nationaux relatifs aux normes minimales d'aide médicale et psychosociale se sont poursuivies à Kinshasa et dans le Sud-Kivu. UN 58 - واستمر تقديم المساعدة من قطاعات متعددة إلى الناجين من ضحايا العنف الجنسي وتدريب موظفين متخصصين على البروتوكولات الوطنية المتعلقة بالمعايير الدنيا للمساعدة الطبية والنفسية الإقليمية في كينشاسا وكيفو الجنوبية.
    - Axant les soins médicaux sur la prévention (examens préventifs, bilans de santé, vaccination, etc.); UN :: تعزيز التوجهات الوقائية للمساعدة الطبية (عمليات الفحص الوقائية، وتوفير الرعاية الصحية، وتنفيذ عمليات التحصين، وما إلى ذلك)؛
    Afin de recueillir des informations opérationnelles sur la situation au regard du diabète sucré, le contrôle de la qualité des soins médicaux dispensés aux personnes diabétiques et la surveillance de leur état de santé, on a mis en place un registre national pour cette maladie. UN 20 - ولتيسير تلقـي معلومات حيوية عن حالة مرض السكر، وضبط الجودة النوعية للمساعدة الطبية المقدمة للمرضى، وضعت الحكومة سجلا رسميا خاصا بهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus