"للمساعدة القضائية" - Traduction Arabe en Français

    • d'assistance judiciaire
        
    • d'entraide judiciaire
        
    • d'aide juridictionnelle
        
    • d'aide judiciaire
        
    • d'aide juridique
        
    • d'office
        
    • l'aide judiciaire
        
    • l'aide juridictionnelle
        
    • l'entraide judiciaire
        
    • d'assistance juridique
        
    • l'assistance judiciaire
        
    Le Gouvernement a en outre créé au sein du Ministère de la justice et des affaires constitutionnelles une cellule spéciale chargée de coordonner les activités d'assistance judiciaire. UN وأنشأت الحكومة وحدة للمساعدة القضائية داخل وزارة العدل والشؤون الدستورية لتنسيق أنشطة المساعدة القضائية.
    Au Tadjikistan, un programme d'assistance judiciaire a été mis en oeuvre, impliquant un appui matériel modeste pour la constitution d'un système judiciaire et juridique indépendant. UN وفي طاجيكستان، تم تنفيذ برنامج للمساعدة القضائية يشمل تقديم دعم مادي متواضع لإقامة نظام قضائي وقانوني مستقل.
    Il est à signaler également que le Maroc est lié à plusieurs pays par des conventions d'entraide judiciaire en matière pénale. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن المغرب مرتبط مع عدة بلدان باتفاقيات للمساعدة القضائية في المجال الجنائي.
    Décret créant des bureaux d'aide juridictionnelle auprès des tribunaux de wilaya en 2009. UN المرسوم المتعلق بإنشاء مكتب للمساعدة القضائية في كل ولاية في عام 2009؛
    L'État partie a également informé le Comité qu'il accorderait à l'auteur de la communication réparation pour ses frais, raisonnables et spécifiés, d'aide judiciaire. UN وأُبلغت الدولةُ الطرفُ اللجنةَ أنها ستقدم تعويضاً إلى صاحب الرسالة عن نفقات معقولة ومحددة للمساعدة القضائية.
    Le Conseil des ministres avait lui aussi adopté un projet national d'aide juridique qui avait été étendu aux tribunaux locaux. UN كما اعتمدت الحكومة الحالية مشروعاً وطنياً للمساعدة القضائية التي توسع نطاقها ليشمل المحاكم المحلية.
    En tout, cela fait 10 cabinets d'avocats commis d'office ou centres de défense publique qui se consacrent à l'aide aux femmes. UN وفي المجموع، هناك 10 مكاتب لمحامي المساعدة القضائية أو مراكز للمساعدة القضائية مكرسة لتقديم المساعدة إلى المرأة.
    Me Oozeerally a été ensuite désigné avocat au titre de l'aide judiciaire. UN وتم تعيين السيد أوزيرالي فيما بعد محامياً للمساعدة القضائية.
    L'État partie devrait également adopter d'urgence une législation complète sur l'aide juridictionnelle. UN كما ينبغي أن تسن عاجلاً قانوناً شاملاً للمساعدة القضائية.
    Il faut aussi renforcer le cadre juridique international de l'entraide judiciaire, y compris en matière d'extradition. UN وهناك أيضا حاجة إلى تعزيز الإطار القانوني الدولي للمساعدة القضائية بين الدول، بما في ذلك التسليم.
    Il faut environ deux mois pour répondre à une demande d'assistance judiciaire pour des questions simples et trois à six mois pour des questions complexes. UN يستغرق تنفيذ طلب للمساعدة القضائية فيما يتعلق بالمسائل البسيطة حوالي شهرين، ويستغرق تنفيذ طلب يتعلق بالمسائل المعقدة من 3 إلى 6 أشهر.
    Il convient également de mentionner, parmi les progrès accomplis, la création d'une Direction de la justice pour mineurs au Ministère de la justice et le lancement d'un projet pilote d'assistance judiciaire. UN وشملت المبادرات الأخرى إنشاء إدارة لقضاء الأحداث تابعة لوزارة العدل؛ والشروع في مشروع رائد للمساعدة القضائية.
    La loi ne fixe aucun délai pour donner suite aux demandes d'assistance judiciaire. UN من الناحية القانونية، لا وجود لأي إطار زمني محدد للاستجابة لطلب للمساعدة القضائية.
    En outre, il a été institué un fonds d'assistance judiciaire de cent millions de francs CFA pour soutenir les personnes indigentes qui ne peuvent pas se procurer les services d'un avocat. UN وعلاوة على ذلك، أنشئ صندوق للمساعدة القضائية وخُصص له مبلغ قدره مائة مليون فرنك من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية لدعم الفقراء الذين لا يستطيعون الحصول على خدمات محام.
    C'est différent des accords bilatéraux formels d'entraide judiciaire en matière pénale dont les termes font l'objet d'une application stricte. UN وهو يختلف عن الاتفاقات الثنائية الرسمية للمساعدة القضائية المتبادلة في المسائل الجنائية التي تكتسب صفة رسمية، والتي تنطبق حصرا بموجب أحكامها وشروطها.
    La Suisse a également adressé des demandes d'entraide judiciaire aux autorités américaines. UN وقدمت سويسرا أيضا طلبات للمساعدة القضائية إلى السلطات الأمريكية.
    La Suisse a également adressé des demandes d'entraide judiciaire aux autorités américaines. UN ووجهت سويسرا أيضا طلبات للمساعدة القضائية إلى السلطات الأمريكية.
    Pour s'acquitter de cette obligation, le Ministère met en place une structure d'aide juridictionnelle. UN وللوفاء بهذا الالتزام، أنشأت الوزارة هيئة للمساعدة القضائية.
    L'auteur a été informé de ce fait par le Commissaire des prisons et sa demande d'aide juridictionnelle a par conséquent été rejetée. UN وقد أبلغ مأمور السجون صاحب البلاغ بذلك وبناء على ذلك رُفض طلبه للمساعدة القضائية.
    L'initiative récente du Ministère de la justice visant à instaurer un système d'aide judiciaire financé par des fonds publics et à créer l'Association du barreau afghan constitue un autre progrès important. UN وتشكل المبادرة التي اتخذتها وزارة العدل مؤخراً بإنشاء نظام للمساعدة القضائية تموله الدولة وكذلك تأسيس رابطة المحامين خطوة أخرى مهمة إلى الأمام.
    Une réflexion sur le système d'aide juridique gratuite est en cours. UN ويجري التفكير في إنشاء نظام للمساعدة القضائية المجانية.
    Par la suite, on lui a dit qu'elle allait faire une déclaration devant un avocat commis d'office, et que si cette déclaration ne correspondait pas à ce qu'elle avait lu ou si elle se plaignait des mauvais traitements qui lui avaient été infligés, sa fille en paierait les conséquences. UN وقالوا لها لاحقاً إنها ستدلي بشهادتها أمام محام للمساعدة القضائية وإنها إذا لم تذكر ما قرأته أو أبلغت عن إساءة معاملتها، فإن ابنتها ستدفع الثمن.
    iii) Incorporation du crime de blanchiment de l'argent dans les accords d'entraide judiciaire afin d'assurer l'aide judiciaire voulue pour les enquêtes, les affaires traitées par les tribunaux ou les procédures judiciaires liées à ce crime; UN ' ٣ ' إدراج جريمة غسل اﻷموال ضمن اتفاقات تبادل المساعدة القانونية ضمانا للمساعدة القضائية في التحقيقات والدعاوى المقامة أمام المحاكم أو اﻹجراءات القضائية المتصلة بتلك الجريمة؛
    L'État partie devrait également adopter d'urgence une législation complète sur l'aide juridictionnelle. UN كما ينبغي أن تسن بصفة عاجلة قانوناً شاملاً للمساعدة القضائية.
    La mise en œuvre efficace de l'entraide judiciaire entre pays est cruciale. UN وذكرت أن التنفيذ الفعَّال للمساعدة القضائية المتبادلة بين البلدان له أهمية حيوية.
    L'objectif de cette réunion était de rendre la justice accessible à tous les citoyens de la région en contribuant à la création d'institutions publiques solides d'assistance juridique en Amérique latine et dans les Caraïbes et en renforçant les Services d'assistance juridique dans la région; UN وكان الغرض من الاجتماع هو تحسين الوصول إلى العدالة لجميع مواطني المنطقة، بالإسهام في إنشاء مؤسسات قوية للمساعدة القضائية العامة في أمريكا اللاتينية والكاريبــي وتعزيز مكاتب محامي الدفاع العام في المنطقة؛
    Pratique générale concernant l'assistance judiciaire en Chine, (directeur de publication), 1991. UN الممارسة العامة للمساعدة القضائية في الصين، رئيس التحرير، 1991.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus