"للمستوى" - Traduction Arabe en Français

    • du niveau
        
    • le niveau
        
    • du montant
        
    • de niveau
        
    • au niveau
        
    • du degré
        
    • un niveau
        
    • qualité
        
    • du taux
        
    • de mobiliser la masse
        
    • niveau supérieur
        
    Ces données, recueillies et archivées par le Service permanent du niveau moyen des mers, sont à la disposition de la communauté internationale. UN والبيانات المتعلقة بمستوى سطح البحر التي تقوم الدائرة الدائمة للمستوى المتوسط لسطح البحر بجمعها وحفظها متاحة للمجتمع الدولي.
    Ils ont par ailleurs demandé au secrétariat de la CNUCED de continuer de recueillir des informations sur l'application des directives révisées pour les PME du niveau 3. UN كما طلبوا من أمانة الأونكتاد مواصلة تجميع التعليقات على التنفيذ العملي للمستوى الثالث المنقح للمبادئ التوجيهية للمحاسبة والإبلاغ الخاصة بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    La Commission a entrepris des études analytiques qui devraient lui permettre d'établir des chiffres indicatifs concernant le niveau d'articles notifiables auquel on peut s'attendre. UN وتعكف اللجنة حاليا على اجراء دراسات تحليلية للتوصل الى أرقام عامة للمستوى المحتمل لﻷصناف التي يمكن اﻹبلاغ عنها.
    :: Continuer de relever le niveau des résultats exigés des étudiants afin de garantir une éducation de qualité élevée; UN :: التطوير المستمر للمستوى التعليمي للطلبة لتحقيق تعليم ذي جودة عالية.
    Cela permettra aux États Membres d’avoir une vue plus complète du montant global des prévisions lorsqu’ils décideront du montant des crédits à ouvrir pour l’exercice biennal 2000-2001. UN وسيتيح ذلك اﻷمر للدول اﻷعضاء صورة أشمل للمستوى العام للتقديرات للنظر فيها لدى تحديد الاعتمادات لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١.
    :: La discrimination à l'égard des femmes dans les manuels scolaires de niveau intermédiaire, compte tenu de l'approche fondée sur l'égalité des sexes (2008) UN :: التمييز ضد المرأة في الكتب الدراسية للمستوى المتوسط استنادا إلى النهج الجنساني، 2008.
    Les organisations régionales pourraient ainsi renforcer leur appui à l'utilisation de ces boîtes à outils communes au niveau mondial. UN ومن شأن المنظمات الإقليمية أن تعزز ما توفره للمستوى الدولي من دعم في ما يتعلق بأدوات العمل.
    Une autre délégation était au contraire satisfaite du niveau actuel de représentation. UN وأعرب وفد آخر عن ارتياحه للمستوى الحالي للتمثيل.
    L'évaluation par la Commission du niveau technique de l'Iraq ne corrobore pas cette assertion. UN غير أن تقييم اللجنة للمستوى التكنولوجي للعراق لا يدعم هذا التصور.
    1995 : Atelier sur l'élaboration du matériel didactique du niveau préscolaire, avec les moyens mis à disposition par l'environnement concerné. Malabo. Un certificat. UN دورة عن وضع المواد التعليمية للمستوى قبل المدرسي، والعوامل التي تهيئ البيئة المناسبة، مالابو، شهادة.
    Ce rapport varie en fonction du niveau d'instruction. UN وتختلف هذه النسبة المئوية وفقاً للمستوى التعليمي.
    :: Production, traduction et distribution du niveau I des modules de formation génériques UN :: إصدار نماذج تدريبية عامة موحدة للمستوى الأول، وترجمتها وتوزيعها
    Production, traduction et distribution du niveau I des modules de formation génériques normalisés UN إصدار نماذج تدريبية عامة موحدة للمستوى الأول وترجمتها وتوزيعها
    le niveau d'activité criminelle est resté stable ces trois derniers mois et équivaut à ce qu'il était fin 2008. UN 5 - وبقي مستوى الأنشطة الإجرامية مستقرا خلال الأشهر الثلاثة الماضية، ومماثلا للمستوى المسجل في أواخر عام 2008.
    Les importations chinoises ont fortement augmenté pour retrouver le niveau atteint fin 2007. UN فالواردات الصينية حققت قفزة قوية للمستوى التي شهدتها أواخر عام 2007.
    Des divergences sur le niveau approprié de la contribution à attendre des pays développés et de celle des pays émergents ont causé des tensions majeures. UN وتتسبب التصورات المختلفة للمستوى المناسب من المساهمة التي يتعين أن تساهم بها البلدان المتقدمة النمو والاقتصادات الناشئة بإحداث توتر كبير.
    Le second rapport sur l’exécution du budget-programme a pour objet de présenter une estimation du montant définitif que devraient atteindre les dépenses et les recettes de l’exercice biennal. UN ١ - يهدف تقرير اﻷداء الثاني إلى تقديم تقدير للمستوى النهائي للنفقات واﻹيرادات لفترة السنتين الحالية.
    Le Président par intérim du Comité consultatif a donné oralement l'assurance que la réduction de 1,1 million de dollars proposée représentait un ajustement de caractère technique du montant total des coûts opérationnels et ne visait aucun programme en particulier. UN وقد أكد الرئيس المناوب للجنة الاستشارية شفاهة أن الاقتراح المتعلق بخفض مبلغ 1.1 مليون دولار قُصد منه أن يكون تعديلا تقنيا للمستوى العام للتكاليف التشغيلية ولم يستهدف أي برنامج خاص.
    Les statistiques suggèrent que les femmes sont plus susceptibles que les hommes d'étudier en vue de l'obtention d'un premier diplôme de niveau 2. UN وتشير الإحصاءات إلى أن النساء أكثر احتمالا لأن يدرسن للمستوى 2 الأول من الرجال.
    Il faut réussir cet examen pour passer au niveau supérieur. Open Subtitles يجب أن تأخذوا هذه الإمتحانات لتنتقلوا للمستوى التالي
    Une évaluation précise du degré effectif d'application des traités internationaux de droit commercial nécessiterait par conséquent de tenir compte de ces particularités. UN وبالتالي، ينبغي أن تؤخذ تلك الحالات الخاصة في الاعتبار لإجراء تقييم دقيق للمستوى الحقيقي لتطبيق معاهدات القانون التجاري الدولي.
    ou tu peux amener ton enterrement de vie de garçon à un niveau plus élevé, parachutisme. Open Subtitles أو إذا أردت أخذ حفلتك للمستوى التالي غطس الفضاء
    Jersey ne calcule pas d'indice matériel de la qualité de la vie. UN ولا تقوم جيرسي بتسجيل اﻷرقام القياسية للمستوى المادي للمعيشة.
    Certes, il y a eu d’autres facteurs tout aussi importants, au nombre desquels une hausse au fil du siècle du niveau d’instruction des femmes, une baisse du taux de natalité, un meilleur accès aux services de santé, sans oublier un bouleversement des styles de vie et des comportements. UN ومما لا شك فيه أنه كانت هناك أيضا عوامل هامة أخرى من بينها جوانب التحسن الطويلة اﻷجل بالنسبة للمستوى الذي بلغته المرأة من التحصيل العلمي. وانخفاض معدلات الخصوبة. وازدياد الانتفاع من الرعاية الصحية، فضلا عن تغير أساليب الحياة والمواقف.
    32. Invite les organes directeurs des institutions spécialisées concernées, dans le cadre de leurs budgets pour 20122013, à envisager de rechercher la meilleure façon de déterminer et de mobiliser la masse critique de ressources de base dont ils ont besoin pour s'acquitter de leur mandat ; UN 32 - تدعو مجالس إدارة الوكالات المتخصصة المعنية إلى أن تنظر في سياق ميزانياتها للفترة 2012-2013 في وضع أنسب تصور للمستوى اللازم توفره من التمويل للأنشطة الأساسية وأفضل طريقة لتحديده، كل وفق ولايته؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus