En outre, des engagements et des offres ont été obtenus de pays qui fournissent des contingents pour la première fois concernant des moyens de mise en œuvre et des unités d'infanterie. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، حُصل من بلدان مساهمة ناشئة على تعهدات وعروض تتعلق بعناصر تمكين ووحدات للمشاة. |
La nouvelle armée comprendra deux bataillons d'infanterie, une compagnie du génie et une unité de police militaire. | UN | وسيتشكل الجيش الجديد من كتيبتين للمشاة وسرية للمهندسين ووحدة للشرطة العسكرية. |
De même, suite aux résultats de cette étude, trois bataillons d'infanterie recevront des matériels majeurs supplémentaires. | UN | ونتيجة للدراسة أيضا حدثت زيادة في المعدات الرئيسية الخاصة بثلاث كتائب للمشاة. |
Noter l'existence de politiques nationales et locales exigeant l'aménagement de signaux pour piétons aux principaux carrefours | UN | الإشارة إلى وجود سياسات وطنية ومحلية تفرض تركيب إشارات مخصصة للمشاة عند التقاطعات الرئيسية |
II : Véhicules blindés de combat d'infanterie | UN | الفئة الثانية: مركبات قتال مصفحة للمشاة: |
2 Véhicules blindés de transport de troupes et véhicules blindés de combat d'infanterie. | UN | ناقلات أفراد مصفحة ومركبات قتال مصفحة للمشاة. |
On attend que le matériel appartenant aux contingents soit dédouané pour déployer un bataillon d'infanterie et une unité d'infanterie de réserve. | UN | وما زال نشر كتيبة للمشاة ووحدة مشاة احتياطية في انتظار إصدار تراخيص التخليص الجمركي للمعدات المملوكة للوحدات. |
Une force comptant un nombre de bataillons d'infanterie compris entre 15 et 21 serait requise. | UN | وسيتطلب الأمر قوة يتراوح مجموعها من 15 إلى 21 كتيبة للمشاة. |
Pour faire rapidement une différence sur le terrain, il faudra déployer sans tarder au moins deux bataillons d'infanterie ainsi que des éléments du génie et des éléments de soutien médical. | UN | ولتحقيق أثر مبكر في الميدان، سيلزم الإسراع بنشر كتيبتين للمشاة على الأقل تشملان دعما هندسيا وطبيا. |
Chacun de ces secteurs est commandé par un général de brigade; il consiste en quatre bataillons d'infanterie mécanisée et une compagnie de transmissions. | UN | ويرأس كل قطاع من القطاعين عميد، ويتألف من أربع كتائب للمشاة مجهزة بالمعدات الآلية وسرية للإشارات. |
Mais pour porter du matériel d'infanterie, comme une mule. | Open Subtitles | كان من المفترض ان تحمل المعدات للمشاة , مثل البغل |
Ce plan prévoyait une réduction de 50,2 % du nombre des combattants des FAES, y compris la démobilisation des cinq bataillons d'infanterie d'intervention immédiate (batallones de infantería de reacción inmediata), que l'on appelle les BIRIS. | UN | وتنص هذه الخطة على تخفيض عدد مقاتلي القوات المسلحة للسلفادور بنسبة ٥٠,٢ في المائة، بما في ذلك تسريح الكتائب الخمس للمشاة للرد الفوري. |
Des observateurs militaires et des policiers civils sont déployés auprès des importantes unités d'infanterie dont les états-majors se trouvent dans neuf endroits différents, des éléments de chacune de ces unités, de la taille d'une compagnie et d'une section, étant déployés dans 6 à 10 avant-postes. | UN | ويقتسم المراقبون العسكريون المواقع مع الوحدات الكبرى للمشاة التي توجد مقارها في تسعة مواقع منفصلة، مع وزع العناصر بقوام سرية أو فصيلة من كل وحدة في مخافر يتراوح عددها بين ٦ و ١٠. |
Char, véhicule blindé de combat d'infanterie/aéroporté/particulier | UN | دبابة - مسلحة للمشاة مقاتلة/محمولة جوا/خاصة |
Véhicule blindé de combat d'infanterie/aéroporté/ particulier | UN | دبابة - مصفحة للمشاة مقاتلة/ محمولة جوا/ خاصة |
Véhicule blindé de combat d'infanterie/aéroporté/particulier Novelle- Zélande | UN | دبابة - مصفحة للمشاة مقاتلة/محمولة جوا/خاصة |
C'est pourquoi un élément d'infanterie de 720 hommes assurant une présence permanente et bien en vue dans une ville comptant jusqu'à 600 000 habitants est indiscutablement le strict minimum. | UN | ولذلك فإن قيام ٧٢٠ جنديا للمشاة بالتواجد الدائم والظاهر في مدينة يصل عدد سكانها إلى ٠٠٠ ٦٠٠ نسمة يعتبر بأي معيار حدا أدنى مطلقا. |
Réserver de l'espace aux piétons, aux cyclistes et aux transports publics est un volet essentiel du réaménagement de nombreux centres urbains. | UN | إن إعادة تخصيص مساحات من الشوارع للمشاة واستخدام الدراجات والنقل العام تمثل عنصرا رئيسيا في تعزيز مراكز حضرية عديدة. |
Installation d'un système fixe de détection des explosifs (piétons) | UN | تركيب أجهزة فحص ثابتة للمشاة للكشف عن المتفجرات |
L'immeuble en question serait relié au complexe du Siège par un tunnel piétonnier. | UN | سوف يُربط المبنى بمجمع الأمم المتحدة عن طريق نفق للمشاة. |
Noter l'existence de politiques nationales et locales exigeant des largeurs minimales pour les voies piétonnes, et noter la largeur minimale | UN | الإشارة إلى وجود سياسات وطنية ومحلية تفرض إنشاء ممرات للمشاة بالحد الأدنى من العرض، والإشارة إلى مقدار الحد الأدنى من العرض |
Quelques semaines plus tôt, une fusillade dans une rue piétonne de Jérusalem-Ouest avait abouti à la mort de plusieurs personnes et à celle des deux agresseurs. | UN | وكانت قد حدثت، قبل ذلك بأسابيع، عملية اطلاق نار في أحد الشوارع المخصصة للمشاة في القدس الغربية وأدت هذه العملية إلى مصرع عدة أشخاص ومصرع الشخصين اللذين ارتكبا الاعتداء. |
Se composant actuellement de trois bâtiments à usage opérationnel et de bureaux, d'une aire de manutention du fret et d'une entrée piétonnière, sur un site de 43 621 mètres carrés, elle devrait être achevée en 2010. | UN | وتضم قاعدة الدعم حاليا ثلاثة مرافق للعمليات ومبان للمكاتب، ومرفق لمناولة الشحنات ومدخل للمشاة وتحتل حيزا كليا مساحته 621 43 مترا مربعا. |
Ces programmes devraient avoir une large perspective de la prévention des accidents de la circulation routière, en accordant une attention particulière aux besoins en matière de sécurité des usagers de la route vulnérables, notamment grâce à des améliorations des transports publics et à la création d'espaces pour les piétons et les cyclistes; | UN | وينبغي لهذه البرامج أن تعتمد منظوراً عريضا بشأن الوقاية من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور وأن تولي اهتماماً خاصاً لاحتياجات السلامة لدى مستخدمي الطرق المعرضين للخطر، بما في ذلك من خلال إدخال تحسينات على النقل العام وتخصيص مساحات على الطرق للمشاة وسائقي الدراجات؛ |
En particulier, la fracture du piéton. | Open Subtitles | الأهم من ذلك، وكسر للمشاة. |