"للمشاركة النشطة" - Traduction Arabe en Français

    • participer activement
        
    • participation active
        
    • à prendre une part active
        
    Notre pays est prêt à participer activement à la recherche de décisions de consensus. UN وبلادي مستعدة للمشاركة النشطة في البحث عن قرارات تصدر بتوافق اﻵراء في هذا الشأن.
    Les mêmes possibilités de participer activement à l'éducation physique et au sport; UN نفس الفرص للمشاركة النشطة في مجال التربية البدنية والرياضية؛
    Ma délégation, à son tour, réitère qu'elle est prête et qu'elle s'engage à participer activement à la réalisation de cette exigence. UN ووفدي بدوره يعيد التأكيد على استعداده للمشاركة النشطة في تحقيق هذا المطلب والتزامه بذلك.
    Nous tenons à exprimer notre appui à une participation active et efficace de l'Union européenne aux travaux de l'Assemblée générale. UN ونعرب عن دعمنا للمشاركة النشطة والفعالة للاتحاد الأوروبي في عمل الجمعية العامة.
    La Fédération de Russie est prête à prendre une part active à la création et à l'activité de cet organe. UN ونحن على استعداد للمشاركة النشطة في انشاء هذا الجهاز وفي أنشطته.
    La Géorgie a déjà déclaré qu'elle était prête à participer activement à la constitution de forces de réserve. UN وأعلنت جورجيــا مـــن قبل استعدادها للمشاركة النشطة في إنشاء القـــوات الاحتياطية.
    Nous sommes disposés à participer activement à ce système tout en envisageant l'attribution de moyens appropriés. UN ونحن على استعداد للمشاركة النشطة في هذا النظام ريثما نقوم بدراسة تخصيص الوسائل اللازمة.
    Il est accusé d'avoir procédé à l'enrôlement, à la conscription et à l'usage d'enfants âgés de moins de 15 ans pour les faire participer activement à des hostilités. UN وهو متهم بالتجنيد الطوعي والتجنيد الإلزامي واستخدام الأطفال دون سن 15 سنة للمشاركة النشطة في الأعمال القتالية.
    Nous sommes disposés à participer activement à ces réunions. UN ونحن على استعداد للمشاركة النشطة في هذه الاجتماعات.
    Ils offrent en effet un moyen direct de participer activement au processus de paix à la communauté internationale, dont les parties peuvent solliciter l'aide lorsque des difficultés surgissent et lorsqu'il faut donner suite à ce qui a été décidé. UN وهذه اﻵليات توفر سبلا مباشرة للمشاركة النشطة في عملية السلام من جانب المجتمع الدولي الذي يمكن للطرفين أن يطلبا منه تقديم الدعم عند ظهور مشكلات والبدء في تنفيذ الاتفاقات.
    Il faut prendre des mesures spéciales pour que les jeunes femmes acquièrent les compétences nécessaires pour participer activement et efficacement à la direction des affaires sociales, culturelles, politiques et économiques à tous les niveaux. UN ولا بد من اتخاذ تدابير خاصة تكفل حصول الفتيات على المهارات المعيشية اللازمة للمشاركة النشطة والفعالة في جميع مستويات القيادة الاجتماعية والثقافية والسياسية والاقتصادية.
    Il faut prendre des mesures spéciales pour que les jeunes femmes acquièrent les compétences nécessaires pour participer activement et efficacement à la direction des affaires sociales, culturelles, politiques et économiques à tous les niveaux. UN ولا بد من اتخاذ تدابير خاصة تكفل حصول الفتيات على المهارات المعيشية اللازمة للمشاركة النشطة والفعالة في جميع مستويات القيادة الاجتماعية والثقافية والسياسية والاقتصادية.
    Le Comité encourage les organisations non gouvernementales (ONG) de toutes les régions de l'État partie à participer activement à ses travaux. UN 32 - ترحب اللجنة بالمنظمات غير الحكومية من جميع أنحاء الدولة الطرف للمشاركة النشطة مع اللجنة.
    Par l'intermédiaire du programme, les communautés rurales développent leur capital social à mesure qu'elles acquièrent les compétences et les connaissances nécessaires pour participer activement à la vie politique, sociale et économique de la société. UN وتقوم المجتمعات المحلية الريفية، من خلال البرنامج، بتنمية رأس المال الاجتماعي من خلال اكتساب المهارات والمعارف اللازمة للمشاركة النشطة في المجتمع السياسي والاجتماعي والاقتصادي.
    La Banque mondiale, l'Union européenne, la Banque asiatique de développement, l'Australie, la Nouvelle-Zélande et le Japon ont immédiatement accepté cette possibilité de participer activement au développement de notre Feuille de route énergétique. UN وقد رحب البنك الدولي، والاتحاد الأوروبي، ومصرف التنمية الآسيوي، وأستراليا ونيوزيلندا، واليابان بهذه الفرصة للمشاركة النشطة في تطوير خارطة طريق الطاقة في بلدنا.
    L'accès à des réseaux internationaux de transport, la baisse des coûts de transport et de transaction ainsi que l'adoption de mesures de facilitation du commerce efficaces sont essentiels pour qu'un pays puisse participer activement au commerce international. UN ويشكِّل النفاذ إلى شبكات النقل العالمية، وانخفاض تكاليف النقل والمعاملات، والتدابير الفعالة لتيسير التجارة عناصر حاسمة الأهمية بالنسبة للمشاركة النشطة في التجارة الدولية.
    48. Les mêmes possibilités de participer activement aux sports et à l'éducation physique; UN 48 - نفس الفرص للمشاركة النشطة في الألعاب الرياضية والتربية البدنية؛
    L'Ukraine est prête à participer activement à l'élaboration d'un instrument juridique approprié sur la base des propositions concrètes présentées dans le cadre de la Sixième Commission et des comités spéciaux. UN وأعرب عن استعداد أوكرانيا للمشاركة النشطة في وضع أداة قانونية مناسبة على أساس الاقتراحات العملية المقدمة في اللجنة السادسة واللجان المتخصصة.
    L'élément clef de nos efforts doit être de créer des espaces de participation active et efficace pour les jeunes dans tous les domaines qui les concernent. UN وينبغي أن يكون العنصر الرئيسي لجهودنا هو خلق مساحات للمشاركة النشطة والفعالة للشباب في جميع المجالات التي تؤثر عليهم.
    Le débat de haut niveau et le débat consacré aux questions de coordination du Conseil peuvent servir de cadre à la participation active des parties prenantes concernées. UN ويمكن لجزأي المجلس الرفيع المستوى والتنسيقي أن يشكلا منتدى ممكنا للمشاركة النشطة لذوي الصلة من أصحاب المصلحة.
    La participation active des femmes au processus a eu un impact direct sur l'accroissement de leur participation à l'élaboration des politiques. UN وكان للمشاركة النشطة للنساء في هذه العملية أثر مباشر على زيادة مشاركة النساء في وضع السياسات.
    Les mesures prises pour démobiliser les enfants soldats et pour les préparer à prendre une part active et responsable à la société; UN التدابير المتخذة لضمان تسريح الأطفال الجنود وإعدادهم للمشاركة النشطة والمسؤولة في المجتمع؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus