"للمشاركة بفعالية" - Traduction Arabe en Français

    • à participer activement
        
    • de participer activement
        
    • pour participer efficacement
        
    • pour participer activement
        
    • pour leur permettre de participer efficacement
        
    • participer concrètement
        
    • participer effectivement
        
    • pour une participation efficace
        
    • pour participer de manière effective
        
    Elle est donc prête à participer activement à ces délibérations dès qu'elles commenceront. UN ولذلك، فهي على استعداد للمشاركة بفعالية في المداولات في أقرب وقت ممكن.
    De son côté, l'Ukraine est prête à participer activement à l'exécution de projets du PNUD dans les pays en développement. UN وإن أوكرانيا من جانبها، على استعداد للمشاركة بفعالية في تنفيذ مشاريع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في البلدان النامية.
    C'est dans cet esprit que j'ai accueilli favorablement l'appel du Secrétaire général lancé aux chefs d'État et de gouvernement de participer activement aux travaux de la séance. UN وبهذه الروح، رحبت بالدعوة التي وجَّهها الأمين العام إلى رؤساء الدول والحكومات للمشاركة بفعالية في أعمال هذه الدورة.
    L'Autriche, pays de taille moyenne, dépend de la coopération bilatérale et internationale pour participer efficacement aux activités spatiales. UN وتعتمد النمسا، بوصفها بلدا متوسط الحجم، على التعاون الثنائي والدولي للمشاركة بفعالية في اﻷنشطة الفضائية.
    L'Organisation dispose de tous les mécanismes requis pour participer activement aux efforts déployés par la communauté mondiale afin de consolider la paix et la sécurité internationales. UN وتستحوذ المنظمة على جميع الآليات اللازمة للمشاركة بفعالية في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في سبيل تعزيز السلم والأمن الدوليين.
    Même lorsqu'elles avaient des organisations, celles-ci ne disposaient probablement ni des ressources ni de l'expérience nécessaires pour leur permettre de participer efficacement à la planification des activités et aux décisions concernant le VIH. UN وحتى عندما يتسنى لهم تشكيل منظمات، فمن غير المرجح أن تكون لديها الموارد والخبرات اللازمة للمشاركة بفعالية في تخطيط الأنشطة واتخاذ القرارات المتعلقة بالفيروس.
    Mais il faut donner aux démunis les moyens de participer concrètement à l'élaboration, la mise en œuvre et le suivi de la stratégie de développement et ils doivent avoir pleinement accès à toutes les informations pertinentes. UN ومع ذلك، يجب تمكين الفقراء للمشاركة بفعالية في وضع وتنفيذ ورصد الاستراتيجية الإنمائية وإطلاعهم بالكامل على جميع المعلومات ذات الصلة.
    Le Niger, pour sa part, s'engage à tout mettre en œuvre pour participer effectivement à ses activités. UN وتتعهد النيجر بدورها بأن تفعل ما بوسعها للمشاركة بفعالية في أنشطة هذا المجلس.
    Renforcement des capacités pour une participation efficace au Centre d'échanges sur la biodiversité du Protocole de Cartagena UN بناء القدرات للمشاركة بفعالية في آلية تبادل معلومات السلامة الأحيائية لبروتوكول كارتاخينا
    La Réunion d'experts a abouti à la conclusion que les pays en développement sont confrontés à des contraintes et ont donc besoin d'un appui pour participer de manière effective aux discussions préalables à l'élaboration de normes et pour mettre en œuvre des stratégies dynamiques d'adaptation des capacités de production aux prescriptions sanitaires et environnementales. UN كشف اجتماع الخبراء النقاب عن أن البلدان النامية تواجه قيوداً محددة وبالتالي فهي تحتاج إلى دعم للمشاركة بفعالية في مناقشات قبل وضع المعايير وتنفيذ استراتيجيات فعالة للتكييف لتعزيز قدرات المنتجين للاستجابة للمتطلبات الصحية والبيئية.
    Elle a invité les États membres à participer activement à toutes les initiatives et conférences internationales y afférentes. UN ودعا الدول الأعضاء للمشاركة بفعالية في جميع المبادرات والمؤتمرات الدولية ذات الصلة.
    Ma délégation serait prête à participer activement à une discussion transparente, ouverte et sans exclusive. UN وسيكون وفد بلدي على استعداد للمشاركة بفعالية في أي مناقشة شفافة ومفتوحة وشاملة لجميع الأطراف.
    Le Botswana s'apprête à participer activement à la Conférence d'examen de 2012 du Programme d'action, dont la réussite est essentielle pour ma délégation. UN وبوتسوانا على استعداد للمشاركة بفعالية في المؤتمر الاستعراضي لبرنامج العمل المُزمع عقده في عام 2012 الذي يعتبر نجاحه في غاية الأهمية بالنسبة لوفدي.
    VII - Les mêmes possibilités de participer activement aux sports et à l'éducation physique UN الفرع السابع - الإمكانيات نفسها للمشاركة بفعالية في الألعاب الرياضية وفي التربية البدنية
    Les ONG de défense des droits de l'homme sont plus présentes, organisées et désireuses de participer activement au processus de paix. UN فالمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان حاضرة بقوة، ومنظمة وتوّاقة للمشاركة بفعالية في عملية السلام.
    Le deuxième sujet, selon le CCI, soulève deux grands problèmes : la disponibilité des troupes qui leur permet de participer activement aux opérations et leur déploiement rapide. UN وفي الجزء الثاني أشير إلى مشكلتين هامتين: استعداد القوات للمشاركة بفعالية في عمليات حفظ السلام ونشر القوات في الوقت المناسب.
    Les Aautorités compétentes ont pris toutes les dispositions, dans le cadre d'une coopération aux plans national et régional, pour participer efficacement à la mise en œuvre de cet embargo. UN واتخذت السلطات المختصة جميع التدابير اللازمة، في إطار التعاون على الصعيدين الوطني والإقليمي، للمشاركة بفعالية في تنفيذ الحظر.
    En général, ils n'avaient les capacités et les compétences techniques pour participer efficacement aux négociations internationales sur des accords d'investissement et mettre en œuvre correctement ces accords. UN فهذه البلدان، بصفة عامة، تفتقر إلى القدرة التقنية والخبرات الفنية اللازمة للمشاركة بفعالية في المفاوضات الدولية بشأن معاهدات الاستثمار ولتنفيذ هذه المعاهدات.
    Ces pays doivent acquérir et partager les capacités nécessaires pour participer efficacement aux processus multilatéraux; adapter leurs politiques nationales et leurs mécanismes institutionnels aux besoins du système économique mondial; protéger et promouvoir les intérêts du développement humain national; et se faire une place dans un marché de plus en plus concurrentiel. UN وتحتاج هذه البلدان إلى بناء القدرات اللازمة وتقاسمها للمشاركة بفعالية في العمليات المتعددة الأطراف؛ وتكييف السياسة المحلية والترتيبات المؤسسية مع احتياجات النظام الاقتصادي العالمي؛ وحماية وتعزيز مصالح التنمية البشرية الوطنية؛ والتنافس بشكل فعال في السوق العالمي التنافسي بصورة متزايدة.
    Avec ces investissements, les femmes disposent du temps, de l'énergie et des connaissances nécessaires pour participer activement à la vie économique, sociale et politique. UN وتحصل المرأة بـهذه الاستثمارات على الوقت والجهد والمعارف اللازمة للمشاركة بفعالية في السيناريوهات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.
    a) Poursuite de l'appui prêté à divers groupes de femmes dans toutes les régions pour leur permettre de participer efficacement aux activités préparatoires nationales, en particulier à l'établissement de rapports nationaux, et aux activités préparatoires régionales; UN )أ( مواصلة تقديم الدعم لمجموعات نسائية مختلفة في جميع المناطق للمشاركة بفعالية في عمليات التحضير الوطنية، بما في ذلك إعداد التقارير الوطنية وعمليات التحضير اﻹقليمية؛
    L'atelier a permis aux représentants des OSC d'utiliser des outils et des méthodes stratégiques pour participer concrètement et efficacement au processus et de constituer des réseaux en vue de leur participation future aux systèmes de gouvernance nationale. UN وقد سمحت لممثلي منظمات المجتمع المدني بتطبيق أدوات وطرائق إستراتيجية للمشاركة بفعالية وكفاءة في عملية الآلية ومكنتها من إيجاد شبكات فيما بينها من أجل اشتراكها في المستقبل في نظم الحوكمة الوطنية.
    Leur faiblesse structurelle entrave leur compétitivité et leur aptitude à participer effectivement au système économique et commercial international, tandis que le processus de la mondialisation exacerbe les risques de marginalisation. UN وإن ضعفها الهيكلي يحـد من قدرتها التنافسية وقابليتها للمشاركة بفعالية في النظام الاقتصادي والتجاري الدولي، في حين أن عملية العولمة تضاعف من خطر تهميشها.
    Inviter les Parties et les observateurs qui sont en mesure de le faire, à contribuer aux travaux du Comité et à apporter un appui pour une participation efficace des Parties aux travaux du Comité; UN (ب) تدعو الأطراف والمراقبين القادرين على المساهمة في أعمال اللجنة وفي تقديم الدعم للأطراف للمشاركة بفعالية في ذلك العمل أن تفعل ذلك؛
    Le Comité demande que les documents élaborés par des enfants ou reflétant l'opinion d'enfants décrivent en détail le processus par lequel les enfants ont été choisis pour participer de manière effective au processus de soumission de rapports, conformément à ses prescriptions de base, ainsi que les méthodes utilisées pour recueillir, interpréter et présenter l'opinion des enfants. UN ١٣- وتطلب اللجنة أن تفصّل التقارير التي يعدها الأطفال، أو تعكس آراء الأطفال، الكيفية التي اختير بها الأطفال للمشاركة بفعالية في عملية الإبلاغ تماشياً مع متطلباتها الأساسية، إضافة إلى الأساليب التي استخدمت في جمع آرائهم وتفسيرها وتوضيحها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus