"للمشاركة في اجتماعات" - Traduction Arabe en Français

    • à participer aux réunions
        
    • participation aux réunions
        
    • pour participer aux réunions
        
    • de participer aux réunions
        
    • à participer à des réunions
        
    • pour participer à des réunions
        
    • à prendre part aux réunions
        
    • de participer à des réunions
        
    • à participer aux travaux
        
    • participer aux réunions de
        
    • participer aux réunions d
        
    • participer aux réunions des
        
    • la participation aux séances
        
    Le Président pourrait aussi être invité à participer aux réunions du printemps du Fonds monétaire international et de la Banque mondiale. UN ويمكن أيضا توجيه الدعوة إلى الرئيس للمشاركة في اجتماعات الربيع لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    Ils peuvent être invités à participer aux réunions des organes subsidiaires de la Plénière, conformément aux règles et décisions applicables de la Plénière. UN ويجوز دعوتها للمشاركة في اجتماعات الهيئات الفرعية للاجتماع العام، وفقاً لقواعد الاجتماع العام وقراراته السارية.
    Il faut aussi une assistance financière pour permettre la participation aux réunions des organisations ou arrangements régionaux de gestion de la pêche. UN ويلزم أيضا توفير المساعدة المالية من أجل إتاحة الفرصة للمشاركة في اجتماعات المنظمات أو الترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصايد الأسماك.
    Affichant son mépris pour le légitimité internationale, Israël à empêché le Commissaire général de voyager à Amman pour participer aux réunions de la Commission consultative. UN وتبدي ازدراءها للمجتمع الدولي فتمنع المفوض العام من السفر إلى عمان للمشاركة في اجتماعات لجنة الخبراء.
    Cela donne aussi l'occasion au(x) chef(s) de secrétariat dans tel ou tel endroit de participer aux réunions de la Commission et de faire connaître à cette dernière les tâches et les préoccupations de leur organisation. UN كما أتاح هذا الفرصة للرؤساء التنفيذيين في مكان معيﱠن للمشاركة في اجتماعات اللجنة وﻹبلاغ اللجنة بمهمة المنظمة وشواغلها.
    Les uns et les autres se sont invités mutuellement à participer à des réunions de coordination organisées à New York et à Washington. UN وتبادلوا الدعوات للمشاركة في اجتماعات التنسيق المعقودة في نيويورك وواشنطن العاصمة.
    Les inspecteurs du Corps commun sont invités, selon que de besoin, à participer aux réunions des organes subsidiaires du Conseil. UN وإن الدعوة تُوجّه، عند الاقتضاء، إلى مفتشي الوحدة للمشاركة في اجتماعات الجهاز الفرعي للمجلس.
    Les inspecteurs du CCI sont invités, selon que de besoin, à participer aux réunions des organes subsidiaires du Conseil. UN وتُوجه الدعوة إلى مفتشي الوحدة، عند الاقتضاء، للمشاركة في اجتماعات الجهاز الفرعي للمجلس.
    Le Comité de coordination a également souhaité être consulté par le Centre pour les droits de l'homme afin de déterminer quelles sont les institutions nationales habilitées à participer aux réunions des organes des Nations Unies chargées des droits de l'homme. UN وأعربت لجنة التنسيق للمؤسسات الوطنية أيضا عن رغبتها في أن يستشيرها مركز حقوق اﻹنسان بشأن تحديد المؤسسات الوطنية المؤهلة للمشاركة في اجتماعات هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان.
    Des démographes employés par des instituts de recherche et des établissements d'enseignement sont souvent invités à participer aux réunions des groupes d'experts et des groupes techniques. UN وعادة ما تجري دعوة خبراء من مؤسسات الأبحاث والمؤسسات الأكاديمية في مجال الدراسات الديمغرافية للمشاركة في اجتماعات الخبراء والأفرقة الفنية.
    En outre, nous avons contribué au fonds d'affectation spéciale pour la participation aux réunions de la Commission et au fonds d'affectation spéciale pour la formation et le conseil scientifique sur le plateau continental. UN وفضلا عن ذلك، أسهمنا في الصندوق الاستئماني للمشاركة في اجتماعات اللجنة، والصندوق الاستئماني للتدريب وتقديم المشورة العلمية فيما يتصل بالجرف القاري.
    a) Approuve les candidatures suivantes de délégations gouvernementales observatrices aux fins de participation aux réunions du Comité permanent d'octobre 2008 à octobre 2009 : UN (أ) تقرّ الطلبات المقدمة من وفود الحكومات التالية التي تحضر بصفة مراقب للمشاركة في اجتماعات اللجنة الدائمة من تشرين الأول/أكتوبر 2008 إلى تشرين الأول/أكتوبر 2009:
    a) Approuve les candidatures suivantes de délégations gouvernementales observatrices aux fins de participation aux réunions du Comité permanent d'octobre 2007 à octobre 2008 : UN (أ) تقر الطلبات المقدمة من وفود الحكومات التالية التي تحضر بصفة مراقب للمشاركة في اجتماعات اللجنة الدائمة من تشرين الأول/أكتوبر 2007 إلى تشرين الأول/أكتوبر 2008:
    ONG dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social et autres ONG désirant être accréditées pour participer aux réunions du Comité préparatoire. UN المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي والمنظمات غير الحكومية اﻷخرى التي ترغب في اعتمادها للمشاركة في اجتماعات اللجنة التحضيرية.
    Il suggère que les pays industrialisés prennent en charge les frais de voyage et le séjour d'au moins deux délégués pour participer aux réunions de l'ONU consacrées aux droits de l'homme. UN وتقترح الحكومة أن تتحمل البلدان الصناعية نفقات سفر وإقامة مندوبين على اﻷقل للمشاركة في اجتماعات اﻷمم المتحدة المخصصة لحقوق اﻹنسان.
    Le soutien financier à la communauté scientifique, tout particulièrement dans les pays en développement, pour participer aux réunions des groupes de travail et accéder aux données, aux informations et aux connaissances, pourrait être insuffisant UN :: قد يكون هناك نقص في الدعم التمويلي للدوائر العلمية وخاصة من البلدان النامية للمشاركة في اجتماعات مجموعة العمل فضلاً عن الحصول على البيانات والمعلومات والمعارف
    Par l'intermédiaire de son large réseau dans 85 pays du monde, l'Alliance s'efforce de participer aux réunions et conférences des Nations Unies relevant de sa compétence. UN تبذل جمعية الشابات المسيحية العالمية قصارى جهودها للمشاركة في اجتماعات ومؤتمرات اﻷمم المتحدة ذات الصلة بمجالات اهتمامها، من خلال شبكتها الواسعة الانتشار في ٨٥ بلداً حول العالم.
    Par ailleurs, des membres des secrétariats de ces entités ont été invités à participer à des réunions et projets de l'Association. UN إضافة إلى ذلك، دعي أعضاء أمانات هذه الهيئات للمشاركة في اجتماعات الرابطة ومشاريعها.
    L’incident susmentionné est d’autant plus regrettable que, depuis que le Bélarus a été admis à l’ONU en qualité de membre fondateur, il y a plus de 50 ans, les membres des délégations bélarussiennes ne se sont jamais vu refuser les visas d’entrée aux États-Unis dont elles avaient besoin pour participer à des réunions de l’Organisation. UN ومما يضاعف من الشعور باﻷسف إزاء الحادثة المذكورة أعلاه أنه طيلة فترة عضوية بيلاروس في اﻷمم المتحدة التي تزيد عن ٥٠ عاما، بوصفها إحدى الدول اﻷعضاء المؤسﱢسة للمنظمة، لم يُرفض قط منح أعضاء وفد بيلاروس تأشيرات دخول إلى الولايات المتحدة للمشاركة في اجتماعات اﻷمم المتحدة.
    Enfin, j'aimerais souligner l'importance de l'invitation permanente faite à la Communauté européenne, en tant que donateur institutionnel, à prendre part aux réunions de la Commission de consolidation de la paix. UN أخيرا، أود أن أشدد على أهمية الدعوة المفتوحة المقدمة إلى الجماعة الأوروبية، بصفتها مؤسسة مانحة، للمشاركة في اجتماعات لجنة بناء السلام.
    En conséquence, pendant la période 2009-2010, 20 Parties au maximum auront la possibilité de participer à des réunions de formation et de sensibilisation. UN ونتيجة لذلك ستتاح الفرصة، على مدى الفترة 2009-2010 لما يبلغ 20 طرفاً للمشاركة في اجتماعات التدريب وبعث الوعي.
    Ainsi que le prévoit la décision 2004/322, le Président du Conseil économique et social et le Représentant spécial du Secrétaire général en Haïti sont invités à participer aux travaux du Groupe. UN ووفقاً لما نص عليه المقرر 2004/322، يكون رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي والممثل الخاص للأمين العام لهايتي مدعوّين للمشاركة في اجتماعات الفريق.
    6. D'inviter mutuellement leurs représentants à participer aux réunions d'experts et ateliers les intéressant; UN 6 - دعوة كل طرف لممثلي الطرف الأخر، للمشاركة في اجتماعات الخبراء وحلقات العمل ذات الصلة؛
    Des crédits doivent également être alloués au titre de la participation aux séances de la CFPI, ainsi qu'à ses programmes de formation et ses groupes de travail. UN وينبغي أيضاً رصد اعتمادات للمشاركة في اجتماعات اللجنة وبرامجها التدريبية وأفرقتها العاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus