C'est ce qu'il vient de faire pour des projets financés par l'Union européenne. | UN | وعلى سبيل المثال، أنشئ مؤخرا احتياطي من الموارد غير الأساسية للمشاريع التي يمولها الاتحاد الأوروبي. |
Le montant des allocations inutilisées au titre des projets financés par le PNUD est calculé sur la base des budgets de ces projets. | UN | وتستند المخصصات غير المنفقة للمشاريع التي يمولها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى ميزانيات المشاريع. |
Le montant des allocations inutilisées au titre des projets financés par le PNUD est calculé sur la base des budgets de ces projets. | UN | وتستند المخصصات غير المنفقة للمشاريع التي يمولها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى ميزانيات المشاريع. |
Dans plusieurs recommandations concernant des projets, le Conseil a recommandé que des visites sur le terrain de projets financés par le Fonds soient menées. | UN | وورد في عدة توصيات بشأن هذه المشاريع أن المجلس يوصي بإجراء زيارات ميدانية للمشاريع التي يمولها الصندوق. |
L'OMS joue parfois le rôle d'agent d'exécution de projets financés par la Banque mondiale, comme par exemple le projet santé et population au Bangladesh. | UN | وأحيانا، تقوم المنظمة بدور الوكــالة المنفذة للمشاريع التي يمولها البنك، مثل مشـــروع الصحة والسكان فــي بنغلاديش. |
Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour les projets financés par UNIFEM | UN | صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للمشاريع التي يمولها صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة |
C'est dans la fourniture d'un appui aux projets financés par le FNUAP, s'agissant en particulier d'élaborer une approche multidisciplinaire de la programmation par pays, que les équipes d'appui national s'étaient révélées des plus efficaces. | UN | وكان ﻷفرقة الدعم القطري دورا بالغ الفعالية في توفير الدعم المساند للمشاريع التي يمولها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وخصوصا في بناء نهج متعدد التخصصات للبرمجة القطرية. |
Le montant des allocations inutilisés au titre des projets financés par le PNUD est calculé sur la base des budgets de ces projets. | UN | وتستند المخصصات غير المنفقة للمشاريع التي يمولها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى ميزانيات المشاريع. |
Le montant des allocations inutilisées au titre des projets financés par le PNUD est calculé sur la base des budgets de ces projets. | UN | وتستند المخصصات غير المنفقة للمشاريع التي يمولها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى ميزانيات المشاريع. |
Le manuel récapitule les procédures détaillées définies dans le Manuel des programmes et projets du PNUD aux fins des projets financés par le PNUD. | UN | ويوجز هذا الدليل اﻹجراءات اﻷكثر تفصيلا، المطلوبة في دليل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الخاص بالبرامج والمشاريع، بالنسبة للمشاريع التي يمولها البرنامج اﻹنمائي. |
Le montant des allocations non utilisées au titre des projets financés par le PNUD et des fonds d'affectation spéciale gérés par le PNUD est calculé sur la base des budgets des projets. | UN | وتستند المخصصات غير المنفقة للمشاريع التي يمولها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والصناديق الاستئمانية التي يديرها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، الى ميزانيات المشاريع. |
Le montant des allocations non utilisées au titre des projets financés par le FNUAP et le PNUE est calculé sur la base des avis d'allocation délivrés par ces organisations; | UN | أما المخصصات غير المنفقة للمشاريع التي يمولها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومشاريع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة فإنها تستند الى إشعارات بالمخصصات تصدرها هاتان المنظمتان. |
Le montant des allocations non utilisées au titre des projets financés par le PNUD et des fonds d’affectation spéciale gérés par le PNUD est calculé sur la base des budgets des projets. | UN | وتستند المخصصات غير المنفقة للمشاريع التي يمولها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والصناديق الاستئمانية التي يديرها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، إلى ميزانيات المشاريع. |
Le montant des allocations non utilisées au titre des projets financés par le FNUAP et le PNUE est calculé sur la base des avis d’allocation délivrés par ces organisations; | UN | أما المخصصات غير المنفقة للمشاريع التي يمولها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومشاريع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة فإنها تستند إلى إشعارات بالمخصصات تصدرها هاتان المنظمتان؛ |
Certaines institutions spécialisées bénéficient d'une certaine latitude à cet égard, ce qui fait que les dépenses d'appui qui leur sont dues sont fonction du montant annuel des dépenses afférentes aux programmes qu'elles ont engagées au titre de projets financés par le PNUD. | UN | ولبعض الوكالات المتخصصة ترتيبات للمرونة، ومن ثم تتوقف تكاليف الدعم المستحقة لها على مجموع النفقات البرنامجية السنوية للمشاريع التي يمولها البرنامج اﻹنمائي. |
59. La forte diminution du nombre de projets financés par le PNUD et exécutés par le CCI en 1992-1993 s'est aussi traduite par une réduction des recettes au titre des dépenses d'appui au programme en provenance du PNUD. | UN | ٥٩ - ونتج عن التراجع الحاد في تنفيذ المركز خلال الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣ للمشاريع التي يمولها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي كذلك انخفاض في الدخل المتأتي من تكاليف الدعم التي يقدمها البرنامج. |
Dans notre rapport de 1987 et dans la correspondance que nous avons échangée ultérieurement avec le PNUD, nous avions indiqué que nous prévoyions de procéder à plusieurs examens sur le terrain de projets financés par le PNUD et administrés par la Banque mondiale. | UN | أشرنا في تقريرنا لسنة ١٩٨٧ وفي المراسلات اللاحقة مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى أننا نتوقع القيام بعدة عمليات استعراض في الموقع للمشاريع التي يمولها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ويديرها البنك الدولي. |
Programme de coopération interinstitutions, d'échange et de coordination des ressources, destiné à favoriser la réponse aux demandes et aux intérêts, différents selon le sexe, pour les projets financés par la Banque mondiale en Argentine. | UN | هذا المشروع هو برنامج تعاون مشترك بين المؤسسات لتبادل وتنسيق الموارد بهدف تعزيز تلبية المطالب والمصالح المصنفة حسب الجنس للمشاريع التي يمولها البنك الدولي في الأرجنتين. |
:: Examiner de près les projets financés par le FIDA pour déterminer comment ils peuvent au mieux contribuer au renforcement des perspectives et pratiques de développement propres aux peuples autochtones pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement; | UN | :: إعداد دراسات إفرادية متعمقة للمشاريع التي يمولها الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، لتحديد أفضل الممارسات بشأن الطريقة التي تتمكن مشاريع التنمية باتباعها من المساعدة في تعزيز وجهات نظر الشعوب الأصلية وممارساتها في مجال التنمية كي يتسنى لها أن تحقق الأهداف الإنمائية للألفية |
Le Bureau a par ailleurs publié en 2012 un rapport sur l'audit des fonctions essentielles d'achat pour les projets financés par le Fonds mondial et un rapport de synthèse des audits de 15 bureaux de pays représentant au total 88 subventions du Fonds mondial. | UN | وإضافة إلى هذا، أصدر مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات أيضاً في عام 2012 تقريراً عن مراجعة حسابات عمليات الشراء للشركات بالنسبة للمشاريع التي يمولها الصندوق العالمي، وتقريراً موحداً عن مراجعة حسابات 15 مكتباً قطرياً يشمل ما مجموعه 88 منحة مقدمة من الصندوق العالمي. |
Il a également souligné que le FNUAP était préoccupé par les réserves émises par les commissaires aux comptes à la suite du retard dans la présentation des attestations de vérification des comptes relatifs aux projets financés par le FNUAP. | UN | وأكد على عوامل القلق التي تساور الصندوق بشأن الرأي المتحفظ لمراجعي الحسابات نتيجة للتأخر في تقديم شهادات مراجعة الحسابات للمشاريع التي يمولها الصندوق. |
Il a également souligné que le FNUAP était préoccupé par les réserves émises par les commissaires aux comptes à la suite du retard dans la présentation des attestations de vérification des comptes relatifs aux projets financés par le FNUAP. | UN | وأكد على عوامل القلق التي تساور الصندوق بشأن الرأي المتحفظ لمراجعي الحسابات نتيجة للتأخر في تقديم شهادات مراجعة الحسابات للمشاريع التي يمولها الصندوق. |
On peut citer à cet égard le programme de coopération FIDA/FAO proposé, qui permettra aux projets financés par le FIDA de bénéficier des données de télédétection et des données et informations fournies par les systèmes d'information géographique. | UN | وأحد اﻷمثلة على ذلك البرنامج التعاوني المشترك بين الصندوق ومنظمة اﻷغذية والزراعة المقترح الذي سيوفر بيانات نظم الاستشعار عن بعد والمعلومات الجغرافية والخبرات للمشاريع التي يمولها الصندوق. |