"للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في" - Traduction Arabe en Français

    • des PME dans
        
    • aux PME des
        
    • des PME des
        
    • pour les PME des
        
    • des PME de
        
    • aux PME dans
        
    • petites et moyennes entreprises des
        
    session : renforcer la compétitivité des PME dans le contexte de l'IED UN للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سياق الاستثمار الأجنبي المباشر في البلـدان
    RENFORCER LA COMPÉTITIVITÉ des PME dans LE CONTEXTE UN تعزيز القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سياق
    Renforcement de la compétitivité des PME dans le cadre de l'IED dans les pays en développement UN :: تحسين القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سياق الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية
    Déterminer les moyens qui permettraient aux PME des pays en développement de se conformer aux normes internationales, ainsi que d'obtenir et de mettre à profit les nouvelles technologies grâce à la création de réseaux et de partenariats; UN تحديد سبل ووسائل تتيح للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية الوفاء بالمعايير الدولية، والوصول إلى التكنولوجيات الجديدة والاستفادة منها عن طريق إقامة الشبكات والشراكات؛
    La troisième priorité portait sur le rôle des institutions internationales dans le renforcement de la compétitivité à l'exportation des PME des pays en développement, par un appui à une participation effective de ces entreprises aux discussions sur les accords d'investissement et de commerce. UN وكانت الأولوية الثالثة تتعلق بدور الوكالات الدولية في زيادة القدرة التنافسية التصديرية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية بمساعدتها على الاشتراك بصورة فعلية في المناقشات الجارية بشأن اتفاقات الاستثمار والتجارة.
    Même si une telle flexibilité était particulièrement intéressante pour les PME des pays en développement, il y avait bel et bien un obstacle, qui ne pourrait sans doute être surmonté qu'en fournissant conjointement des logiciels, un appui technique et une formation. UN وتتيح هذه المرونة مزايا معينة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية. ولكن من الواضح أن هناك حاجزاً قد يقتضي التغلب عليه توفير البرامج الجاهزة والدعم التقني والتدريب في آن معاً.
    RENFORCER LA COMPÉTITIVITÉ des PME dans LE CONTEXTE DE L'IED UN تعزيز القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سياق
    D'après lui, la solution pour assurer le financement de la technologie en faveur des PME dans les pays en développement du point de vue des règles de l'OMC était de prévoir un appui à ce financement dans les futurs textes de négociations. UN وأشار إلى أن التقدم في سبيل تمويل التكنولوجيا للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية، حسب قواعد منظمة التجارة العالمية، يرتبط بضمان النص على دعم تلك المشاريع في نصوص المفاوضات القادمة.
    AMÉLIORATION DE LA COMPÉTITIVITÉ des PME dans LES PAYS EN DÉVELOPPEMENT: CONTRIBUTION DU FINANCEMENT, Y COMPRIS DU FINANCEMENT ÉLECTRONIQUE, AU DÉVELOPPEMENT DES ENTREPRISES UN تحسين القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية: دور التمويل، بمـا في ذلك التمويل الإلكتروني، في تدعيم تنمية المشاريع
    Amélioration de la compétitivité des PME dans les pays en développement: Contribution du financement, y compris du financement électronique, au développement des entreprises. UN تحسين القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية: دور التمويل، بما في ذلك التمويل الإلكتروني، في تدعيم تنمية المشاريع.
    La présente note indique les principaux facteurs déterminants et facteurs de succès des programmes de promotion de relations interentreprises qui peuvent renforcer la compétitivité des PME dans les pays en développement. UN وتعرِّف هذه المذكرة البواعث الرئيسية وعوامل النجاح لبرامج تعزيز الروابط التي يمكن أن تعزِّز القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية.
    Ils ont permis d'augmenter la capacité d'offre des PME dans certains secteurs, par exemple le secteur des pièces détachées pour automobile en Afrique du Sud. UN وقد طورت هذه المشاريع القدرات التوريدية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في قطاعات مختارة، مثل صناعة قطع غيار السيارات في جنوب أفريقيا.
    La Commission voudra peutêtre examiner les différentes possibilités de promouvoir des liens positifs recensées par les participants à la réunion d'experts et envisager des travaux supplémentaires dans ce domaine, s'agissant en particulier de mesures pratiques visant à renforcer la capacité des PME dans les pays en développement de nouer des liens avec des STN. UN وقد ترغب اللجنة في النظر في خيارات السياسات لتعزيز الروابط الإيجابية المنبثقة من اجتماع الخبراء وتحري المزيد من الأنشطة في هذا المجال، ولا سيما التدابير العملية التي يمكن أن تكفل للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية القدرة على إقامة الروابط مع الشركات عبر الوطنية.
    Il est important que les responsables de la décision publique accordent toute leur attention au renforcement des capacités technologiques, élément capital pour alimenter les progrès de la compétitivité et de la productivité des PME dans une économie mondiale où la technologie joue un rôle de plus en plus grand. UN من المهم أن يركز صانعو السياسة على بناء القدرات التكنولوجية بوصفه عنصراً أساسياً للقدرة التنافسية والانتاجية المستدامتين للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في اقتصاد عالمي يقوم بشكل متزايد على كثافة التكنولوجيا.
    17. Le problème tient en grande partie à un manque de représentation effective des PME dans le processus d'élaboration des politiques. UN ٧١- وهذه مشكلة تتصل جزئيا بالافتقار إلى تمثيل فعال للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في عملية رسم السياسات العامة للحكومة.
    En raison de ces lacunes, le processus d'élaboration des orientations et de développement des institutions à l'appui des PME ne répond pas toujours de manière satisfaisante aux besoins et aux préoccupations des PME dans le pays concerné ou ne prend pas toujours suffisamment en compte les difficultés ou les contraintes que celles-ci rencontrent. UN وبسبب أوجه القصور هذه، ليس من الجلي دائماً أن عمليات تطوير السياسات والمؤسسات دعماً للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في آحاد البلدان تُلبي بالفعل احتياجات وشواغل المشاريع المذكورة أو تأخذ في الاعتبار بصورة كافية الصعوبات أو القيود التي تواجهها.
    Elle reconnaît en outre qu'au cours des dernières décennies le processus de mondialisation a influé sur l'environnement économique des PME dans les pays en développement, PME pour lesquelles il devient de plus en plus important, pour tirer profit du commerce international et des possibilités et perspectives d'investissement, d'être compétitives sur les marchés internationaux. UN وتوافق اللجنة أيضاً على أن عملية العولمة في العقود الماضية قد أثرت في بيئة الأعمال التجارية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية حيث أصبحت القدرة التنافسية الدولية ذات أهمية متزايدة لديها بغية الاستفادة من فرص التجارة والاستثمار الدوليين.
    L'Internet peut permettre aux PME des pays en développement d'accéder à l'éventail des nouveaux services et instruments financiers électroniques qui se multiplient sur les marchés les plus avancés. UN تتيح الإنترنت للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية الوصول إلى مجموعة من الخدمات والأدوات المالية الإلكترونية الجديدة التي تبرز بسرعة في أكثر الأسواق تقدماً.
    4. Une Réunion d'experts sur la promotion de la compétitivité à l'exportation des PME des pays en développement a été organisée en décembre 2004. UN 4- ونُظم في كانون الأول/ديسمبر 2004 اجتماع خبراء بشأن " النهوض بالقدرة التنافسية التصديرية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية " .
    Un autre problème est que les droits de douane sur de nombreux produits importants pour les PME des pays en développement restent élevés. UN وثمة مشكلة أخرى هي التعريفات العالية التي لا تزال تفرض على منتجات كثيرة ذات أهمية بالنسبة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية.
    Internet pouvait considérablement améliorer la situation en facilitant l'accès des PME de pays en développement aux informations sur la solvabilité, et donc aux notations. UN وتتمتع شبكة إنترنت بإمكانية ضخمة من زاوية تحسين الحالة بجعل المعلومات الائتمانية، ومن ثم تقدير درجة الملاءة، متاحة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية.
    71. En présentant ce point de l'ordre du jour, le représentant du secrétariat a souligné l'importance des TIC pour le développement économique, le commerce et la compétitivité, ainsi que les perspectives que le commerce électronique ouvrait aux PME dans les pays en développement. UN 71- في عرض هذا البند، شددت الأمانة على أهمية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في التنمية الاقتصادية والتجارة والقدرة على المنافسة، فضلاً عن الفرص التي تتيحها الأعمال التجارية الإلكترونية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية.
    Le manque d'information commerciale et de renseignements sur le marché continue à être un facteur notable d'exclusion des échanges internationaux, en particulier pour les petites et moyennes entreprises des pays en développement. UN ما زال نقص المعلومات التجارية والاستعلامات عن اﻷسواق يشكل عامل استبعاد هاماً من التجارة الدولية، وخاصة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus