"للمشاريع الممولة" - Traduction Arabe en Français

    • des projets financés
        
    • pour les projets financés
        
    • aux projets financés
        
    • cadre de la présentation des projets
        
    • titre de projets financés
        
    Des contributions supplémentaires de 0,4 million de dollars ont été perçues au titre des projets financés par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN وورد أيضا مبلغ إضافي قدره 0.4 مليون دولار للمشاريع الممولة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Le tableau 1 ci-après récapitule la situation d'ensemble des projets financés ou à financer au titre du Compte. UN ويلخص الجدول التالي الوضع العام للمشاريع الممولة أو التي يتعين تمويلها في إطار حساب التنمية.
    Avances pour des projets financés par le FIDA UN السلف المقدمة للمشاريع الممولة من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية
    Compte subsidiaire pour les projets financés par le Fonds des Nations Unies pour l'enfance UN الصندوق الفرعي للمشاريع الممولة من منظمة الأمم المتحدة للطفولة
    Compte subsidiaire pour les projets financés par le Gouvernement danois UN الصندوق الفرعي للمشاريع الممولة من حكومة الدانمرك
    Les équipes d'appui technique ont apporté un appui particulièrement efficace aux projets financés par le Fonds, notamment en jetant les bases d'une méthode pluridisciplinaire de la programmation par pays. UN وقد اتسمت أفرقة الدعم القطري بأقصى قدر من الفعالية فيما يتعلق بتوفير الدعم المساند للمشاريع الممولة من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، ولا سيما فيما يتعلق ببناء نهج متعدد التخصصات للبرمجة القطرية.
    Le Comité recommande à l'Administration de mettre en place, pour l'ensemble de ses activités de coopération technique, un dispositif de mesure des résultats comparable à celui exigé dans le cadre de la présentation des projets du Compte du développement. UN يوصي المجلس بأن تطبق الإدارة آلية لقياس نتائج جميع أنشطة التعاون التقني الخاصة بها، تكون مماثلة للآلية المطلوبة للمشاريع الممولة من حساب التنمية.
    Ils espèrent que le bon déroulement des projets financés encouragera le versement de contributions supplémentaires. UN وهي تأمل في أن يشجع التنفيذ الناجح للمشاريع الممولة على تقديم تمويل إضافي.
    Ces changements ont contribué à un sérieux déficit de recouvrement des coûts afférents aux dépenses non liées aux programmes engagées pour des projets financés au moyen de contributions autres que les ressources de base. UN وساهمت هذه العوامل في زيادة عدم استرداد كامل التكاليف غير البرنامجية للمشاريع الممولة من المساهمات غير الأساسية.
    En outre, la FAO est l'unique organisation ayant effectué un examen indépendant des projets financés par le Fonds central pour les interventions d'urgence. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الفاو هي الوكالة الوحيدة التي ما برحت تجري تقييماً مستقلاً للمشاريع الممولة من الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ.
    En outre, la FAO est l'unique organisation ayant effectué un examen indépendant des projets financés par le Fonds central pour les interventions d'urgence. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الفاو هي الوكالة الوحيدة التي ما برحت تجري تقييماً مستقلاً للمشاريع الممولة من الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ.
    Sur ce montant total, 192,6 millions de dollars représentaient une participation aux coûts des programmes et projets financés sur les CIP, et 32,6 millions de dollars une participation aux coûts des projets financés sur les RSP. UN ويشتمل هذا المبلغ الاجمالي على مبلغ ١٩٢,٦ مليون دولار لتقاسم تكاليف البرامج والمشاريع الممولة في اطار أرقام التخطيط الارشادية ومبلغ ٣٢,٦ مليون دولار للمشاريع الممولة في اطار موارد البرنامج الخاصة.
    39. L'un des principaux objectifs des projets financés par plusieurs organismes du système des Nations Unies est le renforcement des institutions et la formation du personnel. UN ٣٩ - ويتمثل أحد اﻷهداف الرئيسية للمشاريع الممولة من مؤسسات عديدة بمنظومة اﻷمم المتحدة في بناء المؤسسات وتدريب الموظفين.
    13. Un aspect important des projets financés par des donateurs bilatéraux est que près des trois quarts des ressources disponibles servent à acheter des biens et des services sur les marchés internationaux. UN ١٣ - ومن بين الخصائص الهامة للمشاريع الممولة ثنائيا أن ما يقرب من ثلاثة أرباع الموارد المتاحة لهذه المشاريع يستخدم لشراء السلع والخدمات في السوق الدولية.
    Ce groupe sera chargé de contrôler et d'analyser les audits des projets financés par le FNUAP et exécutés par des gouvernements ou des ONG, ainsi que d'établir des rapports à ce sujet. UN وستقوم الوحدة بمهام الرصد والتحليل واﻹبلاغ المتعلقة بعمليات مراجعة الحسابات للمشاريع الممولة من الصندوق والمنفذة من قبل الحكومات أو المنظمات غير الحكومية.
    Compte subsidiaire pour les projets financés par le Gouvernement canadien UN الصندوق الفرعي للمشاريع الممولة من حكومة كندا
    Compte subsidiaire pour les projets financés par la Banque africaine de développement UN الصندوق الفرع للمشاريع الممولة من مصرف التنمية الأفريقي
    Compte subsidiaire pour les projets financés par le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues UN الصندوق الفرعي للمشاريع الممولة من برنامج الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour les projets financés par les partenariats internationaux UN الصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للمشاريع الممولة من الشراكات الدولية
    Dans certains cas, la réglementation fiscale générale prévoirait une exonération, sans qu'une exonération spécifique soit nécessaire pour les projets financés par l'aide. UN وفي بعض الحالات، تنص القواعد الضريبية العامة على إعفاء معين بدون الحاجة إلى النص على إعفاء معين للمشاريع الممولة من المعونة.
    En 2007, six organismes des Nations Unies ont sollicité des prêts pour pouvoir poursuivre leurs activités au Soudan, certains de ces prêts ayant permis de faire la soudure entre les contributions annoncées par les donateurs et la réception des ressources affectées aux projets financés au titre du Fonds humanitaire commun. UN ففي عام 2007، طلبت ست كيانات للأمم المتحدة قروضاً لكي تتمكن من الاستمرار في تنفيذ أنشطة في السودان، واستُخدم بعضها لتغطية الوقت الفاصل بين تعهدات الجهات المانحة وتلقِّي الأموال اللازمة للمشاريع الممولة من صندوق العمل الإنساني المشترك.
    Le Comité recommande à l'Administration de mettre en place pour l'ensemble de ses activités de coopération technique un dispositif de mesures de la performance comparable à celui exigé dans le cadre de la présentation des projets du Compte du développement. UN 89 - ويوصي المجلس بأن تقيم الإدارة، لكل أنشطة التعاون التقني الخاصة بها، آلية لقياس النتائج مماثلة لتلك المطلوبة للمشاريع الممولة من حساب التنمية.
    En 2010, le montant des subventions et prêts octroyés à des conditions libérales au titre de projets financés à l'aide de l'assistance étrangère s'élevait à plus de 3,2 milliards de dollars mais seuls environ 62 millions de dollars se rapportaient au secteur agricole et forestier. UN وفي عام 2010، بلغت المنح والقروض الميسرة للمشاريع الممولة من المساعدات الخارجية أكثر من 3.2 بلايين دولار، كان مبلغ حوالي 62 مليون دولار منها فقط يتصل بالزراعة والغابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus