"للمشاكل الناشئة" - Traduction Arabe en Français

    • aux problèmes posés
        
    • aux problèmes nouveaux
        
    • aux problèmes rencontrés
        
    • aux problèmes nés
        
    • aux problèmes naissants
        
    • aux problèmes émergents
        
    Dans cette résolution, l’Assemblée priait le Groupe de travail d’aider le Secrétaire général et le Commissaire général de l’Office à trouver une solution aux problèmes posés par la crise financière de l’Office. UN وفي ذلك القرار، طلبت الجمعية العامة إلى الفريق العامل أن يساعد اﻷمين العام والمفوض العام لﻷونروا في التوصل إلى حلول للمشاكل الناشئة عن اﻷزمة المالية للوكالة.
    Dans cette résolution, l’Assemblée priait le Groupe de travail d’aider le Secrétaire général et le Commissaire général de l’Office à trouver une solution aux problèmes posés par la crise financière de l’Office. UN وفي ذلك القرار، طلبت الجمعية العامة الى الفريق العامل أن يساعد اﻷمين العام والمفوض العام لﻷونروا في التوصل الى حلول للمشاكل الناشئة عن اﻷزمة المالية للوكالة.
    Dans cette résolution, l’Assemblée priait le Groupe de travail d’aider le Secrétaire général et le Commissaire général de l’Office à trouver une solution aux problèmes posés par la crise financière de l’Office. UN وفي ذلك القرار، طلبت الجمعية العامة الى الفريق العامل أن يساعد اﻷمين العام والمفوض العام لﻷونروا في التوصل الى حلول للمشاكل الناشئة عن اﻷزمة المالية للوكالة.
    Il importait que ces réformes s’inscrivent dans le cadre élargi du développement économique et social de la région et permettent à la Commission de réagir judicieusement et en temps voulu aux problèmes nouveaux. UN وقد لزم اﻷخذ بهذه الجهود اﻹصلاحية في السياق اﻷعم للتطورات الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة وقدرة اللجنة على الاستجابة للمشاكل الناشئة بالشكل وفي الوقت المناسبين.
    Le Comité des commissaires aux comptes fait observer que, si le Comité de pilotage a pris rapidement la décision qui s'imposait d'établir une équipe spéciale pour remédier aux problèmes rencontrés et revoir le calendrier d'exécution du projet, il l'avait fait sans s'informer suffisamment de ses répercussions financières. UN ١٢ - ويلاحظ مجلس مراجعي الحسابات أنه على الرغم من استجابة اللجنة التوجيهية الفورية باتخاذها لقرارين ضروريين بإنشاء فرقة عمل للتصدي للمشاكل الناشئة وإعادة صياغة الجدول الزمني لتنفيذ المشروع، فقد اتخذ هذان القراران دون توافر معلومات جيدة بشأن آثارهما المتعلقة بالتكاليف.
    468. Le Comité constate que d'importants efforts semblent avoir été faits concernant la recherche de solutions aux problèmes nés de la persistance du conflit ethnique dans le sud du pays. UN ٤٦٨ - وتلاحظ اللجنة أنه بذلت جهود كبيرة، على ما يبدو، فيما يتعلق بالبحث عن حلول للمشاكل الناشئة عن استمرار النزاع اﻹثني في الجزء الجنوبي من البلد.
    De l'autre, des conflits s'apaisent, laissant poindre une ère de renouveau de la coopération internationale et une volonté de trouver des solutions concertées aux problèmes naissants. UN ومن جهة أخرى، أصبحنا نشهد خمود منازعات أخرى وبزوغ عصر جديد من احياء التعاون الدولي، بالاضافة الى الرغبة في التماس حلول جماعية للمشاكل الناشئة.
    La République slovaque est favorable à ce que le Conseil se compose d'un petit nombre de membres afin de lui donner la souplesse nécessaire pour répondre aux problèmes émergents. UN وتفضل الجمهورية السلوفاكية أن يتألف المجلس من عدد صغير من الأعضاء بغية منحه المرونة اللازمة للتصدي للمشاكل الناشئة.
    Dans cette résolution, l'Assemblée priait le Groupe de travail d'aider le Secrétaire général et le Commissaire général de l'Office à trouver une solution aux problèmes posés par la crise financière de l'Office. UN وفي ذلك القرار، طلبت الجمعية الى الفريق العامل أن يساعد اﻷمين العام والمفوض العام لﻷونروا في التوصل الى حلول للمشاكل الناشئة عن اﻷزمة المالية التي تعانيها الوكالة.
    Cet accord vise à répondre aux problèmes posés par les navires de pêche qui battent pavillon ou changent de pavillon pour éviter d'avoir à appliquer les mesures de conservation et de gestion adoptées en vertu d'accords internationaux, ainsi que les pratiques commerciales loyales. UN وقد وضع الاتفاق استجابة للمشاكل الناشئة عن رفع أعلام على سفن صيد السمك أو تغيير اﻷعلام بأعلام دول أخرى كوسيلة لتفادي تدابير الحفظ واﻹدارة المتفق عليها دوليا والممارسات التجارية المنصفة.
    Dans cette résolution, l'Assemblée priait le Groupe de travail d'aider le Secrétaire général et le Commissaire général de l'Office à trouver une solution aux problèmes posés par la crise financière de l'Office. UN وفي ذلك القرار، طلبت الجمعية الى الفريق العامل أن يساعد اﻷمين العام والمفوض العام لﻷونروا في التوصل الى حلول للمشاكل الناشئة عن اﻷزمة المالية للوكالة.
    Dans cette résolution, l'Assemblée priait le Groupe de travail d'aider le Secrétaire général et le Commissaire général de l'Office à trouver une solution aux problèmes posés par la crise financière de l'Office. UN وفي ذلك القرار، طلبت الجمعية العامة الى الفريق العامل أن يساعد اﻷمين العام والمفوض العام لﻷونروا في التوصل الى حلول للمشاكل الناشئة عن اﻷزمة المالية للوكالة.
    Dans cette résolution, l'Assemblée a prié le Groupe de travail d'aider le Secrétaire général et le Commissaire général de l'Office à trouver une solution aux problèmes posés par la crise financière de l'Office. UN وفي ذلك القرار، طلبت الجمعية إلى الفريق العامل أن يساعد الأمين العام والمفوض العام للأونروا في التوصل إلى حلول للمشاكل الناشئة عن الأزمة المالية للوكالة.
    Dans cette résolution, l'Assemblée priait le Groupe de travail d'aider le Secrétaire général et le Commissaire général de l'Office à trouver une solution aux problèmes posés par la crise financière de l'Office. UN وفي ذلك القرار، طلبت الجمعية إلى الفريق العامل أن يساعد الأمين العام والمفوض العام للأونروا في التوصل إلى حلول للمشاكل الناشئة عن الأزمة المالية للوكالة.
    Dans cette résolution, l'Assemblée priait le Groupe de travail d'aider le Secrétaire général et le Commissaire général de l'UNRWA à trouver une solution aux problèmes posés par la crise financière de l'Office. UN وفي ذلك القرار، طلبت الجمعية إلى الفريق العامل أن يساعد الأمين العام والمفوض العام للأونروا في التوصل إلى حلول للمشاكل الناشئة عن الأزمة المالية للوكالة.
    Dans cette résolution, l'Assemblée générale priait le Groupe de travail d'aider le Secrétaire général et le Commissaire général de l'Office à trouver une solution aux problèmes posés par la crise financière de l'Office. UN وفي ذلك القرار، طلبت الجمعية العامة إلى الفريق العامل أن يساعد الأمين العام والمفوض العام للأونروا في التوصل إلى حلول للمشاكل الناشئة عن الأزمة المالية للوكالة.
    Dans cette résolution, l'Assemblée priait le Groupe de travail d'aider le Secrétaire général et le Commissaire général de l'Office à trouver une solution aux problèmes posés par la crise financière de l'Office. UN وفي ذلك القرار، طلبت الجمعية إلى الفريق العامل أن يساعد الأمين العام والمفوض العام للأونروا في التوصل إلى حلول للمشاكل الناشئة عن الأزمة المالية للوكالة.
    Elle va faciliter la tâche des deux organisations qui recherchent des solutions communes aux problèmes nouveaux auxquels doit faire face la communauté internationale et qui cherchent à créer un monde meilleur pour toute l'espèce humaine en se fondant sur les principes consacrés dans la Charte des Nations Unies. UN ومن شأن ذلك أن ييسر مهمة المنظمتين في السعي إلى حلول جماعية للمشاكل الناشئة التي تواجه المجتمع الدولي وإقامة عالم أفضل للبشرية جمعاء على أساس المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Un autre aspect de l'examen triennal des activités opérationnelles est de faire le bilan des tendances en pleine évolution et de la dynamique d'ensemble du développement, qui affectent la coopération des Nations Unies pour le développement, et d'apporter des directives au système pour lui permettre de s'adapter aux conditions nouvelles du développement et à mieux réagir aux problèmes nouveaux. UN 3 - وثمة جانب مهم آخر للاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات لسياسة الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة لأغراض التعاون الإنمائي الدولي ويتمثل في الوقوف على الاتجاهات العالمية الآخذة في التحول والديناميات الإنمائية عامة، التي تؤثر في التعاون الإنمائي الذي تضطلع به الأمم المتحدة، وتوفر التوجيه للمنظومة لتمكينها من التكيف مع البيئة العامة والاستجابة بصورة أفضل للمشاكل الناشئة.
    Je tiens à exprimer ma gratitude à mon Représentant spécial, M. Farid Zarif, pour la compétence avec laquelle il dirige la Mission et les efforts qu'il déploie afin de maintenir et de resserrer les liens de coopération qui existent entre toutes les parties, de trouver des solutions consensuelles aux problèmes rencontrés sur le terrain et de promouvoir, d'une façon générale, la sécurité et la stabilité. UN 48 - وأود أن أعرب عن امتناني لممثلي الخاص، فريد ظريف، لقيادته للبعثة ولجهوده الرامية إلى تجديد وتعزيز التعاون في ما بين جميع الأطراف، لتحقيق حلول توافقية للمشاكل الناشئة على الأرض، وتعزيز الأمن العام وتحقيق الاستقرار.
    Je tiens à exprimer ma gratitude à mon Représentant spécial, M. Farid Zarif, pour la compétence avec laquelle il dirige la Mission et les efforts qu'il déploie afin de maintenir et de resserrer les liens de coopération qui existent entre toutes les parties, de trouver des solutions consensuelles aux problèmes rencontrés sur le terrain et de promouvoir d'une façon générale la sécurité et la stabilité. UN 54 - وأود أن أعرب عن امتناني لممثلي الخاص، فريد ظريف، لقيادته للبعثة ولجهوده الرامية إلى تجديد وتعزيز التعاون في ما بين جميع الأطراف، لتحقيق حلول توافقية للمشاكل الناشئة على الأرض، وتعزيز الأمن العام وتحقيق الاستقرار.
    468. Le Comité constate que d'importants efforts semblent avoir été faits concernant la recherche de solutions aux problèmes nés de la persistance du conflit ethnique dans le sud du pays. UN ٤٦٨ - وتلاحظ اللجنة أنه بذلت جهود كبيرة، على ما يبدو، فيما يتعلق بالبحث عن حلول للمشاكل الناشئة عن استمرار النزاع اﻹثني في الجزء الجنوبي من البلد.
    L'ONU devait démontrer sa capacité à s'adapter et à se restructurer, en se dotant de nouveaux moyens et en recourant à toute une série d'approches pour s'attaquer avec souplesse aux problèmes naissants. UN وقال إن الأمم المتحدة ينبغي أن تظهر تكيفاً ومقدرة على إعادة هيكلة نفسها، وذلك بإعادة بناء قدراتها واستخدام طائفة من النُهُج للاستجابة بمرونة للمشاكل الناشئة.
    Il fallait poursuivre cette action dans le contexte plus général de l’évolution économique et sociale de la région et de l’aptitude de la Commission à réagir adéquatement et rapidement aux problèmes émergents. UN وتعين متابعة جهود اﻹصلاح تلك في سياق التطورات الاقتصادية والاجتماعية اﻷوسع نطاقا في المنطقة وقدرة اللجنة على التصدي بطريقة ملائمة وموقوتة للمشاكل الناشئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus