"للمشروع المشترك" - Traduction Arabe en Français

    • coentreprise
        
    • du projet commun
        
    • 'entreprise commune
        
    • joint project
        
    Le département de l'exportation de la coentreprise priverait le marché zimbabwéen local d'articles d'ameublement; UN :: إن فرع التصدير التابع للمشروع المشترك سوف يحرم السوق المحلية في زمبابوي من سلع الأثاث.
    Le Comité constate également qu'il n'est nullement question de cette coentreprise dans les registres financiers de T.W. Engineering. UN ويلاحظ الفريق أيضاً عدم ورود أي ذكر للمشروع المشترك في السجلات المالية للشركة.
    Le Comité estime par conséquent qu'il convient d'ajuster le montant de la réclamation afin de tenir compte de la valeur réelle de la perte subie par la coentreprise. UN ولذلك يرى الفريق أنه ينبغي تعديل المطالبة لكي تعكس الخسارة الحقيقية للمشروع المشترك.
    Les principaux buts du projet commun consistent à mettre les marchés mondiaux à la portée des petits producteurs de coton et à faciliter la mise en place d'une chaîne verticale de l'habillement conforme à la norme SA8000 de responsabilité sociale. UN وتتمثل الأهداف الرئيسية للمشروع المشترك في جلب الأسواق العالمية بشكل مباشر لصغار زارعي القطن، وتيسير الإعداد لسلسلة رأسية للملابس متوافقة مع معيار المساءلة الاجتماعية 8000.
    267. Deux postes du service mobile attachés aux bureaux régionaux du BNUS à Ouagadougou et à Nairobi ont été supprimés du budget d'appui institutionnel de l'entreprise commune PNUD-BNUS/PNUE. UN ٢٦٦ - أما بالنسبة لميزانية الدعم المؤسسي المقدم للمشروع المشترك بين مكتب اﻷمم المتحدة للمنطقة السودانية الساحلية التابع للبرنامج الانمائي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، فقد تم إلغاء وظيفتين من رتبة الخدمة الميدانية في المكتبين الاقليميين لمكتب اﻷمم المتحدة للمنطقة السودانية الساحلية في واغادوغو ونيروبي.
    La rentabilité pour les partenaires individuels ne peut pas servir de base fiable pour l'évaluation des résultats futurs de la coentreprise. UN ولا يمكن الاعتماد على إمكانية أرباح كل شريك بمفرده كدليل يعول عليه في الأداء المستقبلي للمشروع المشترك.
    L'accord prévoyait que la coentreprise jouirait du droit exclusif de fabriquer, installer et distribuer des compteurs de gaz dans l'ex-Union soviétique. UN ونص الاتفاق على أن يكون للمشروع المشترك الحق المطلق في صنع وتركيب وتوزيع عدّادات الغاز في الاتحاد السوفياتي السابق.
    Cette étude analysait plus en détail une coentreprise à laquelle participeraient des investisseurs pionniers et l'Entreprise, et qui mettrait spécialement l'accent sur l'exploration, la recherche-développement et la formation de personnel. UN وفي هذه الدراسة قدم مزيد من التحليل للمشروع المشترك بين المستثمرين الرواد والمؤسسة، مع التركيز بصفة خاصة على الاستكشاف والبحث والتطوير وتدريب الموظفين.
    On a fait observer que le contrat type pour une coentreprise constituée en société pouvait facilement être adapté à une coentreprise contractuelle par l'introduction des dispositions types qui faisaient partie des règles régissant les sociétés dans les législations nationales. UN وأوضح أن العقد النموذجي للمشروع المشترك في هيئة شركة يمكن بسهولة تكييفه مع المشروع المشترك التعاقدي، وذلك بتضمينه اﻷحكام المعيارية التي تشكل جزءا من القواعد التي تحكم الشركات المسجلة في القوانين الوطنية.
    54. Le Comité note que la production mensuelle de la coentreprise fluctuait considérablement avant le 2 août 1990. UN 54- ويلاحظ الفريق أن الإنتاج الشهري للمشروع المشترك قبل 2 آب/أغسطس 1990 كان متقلبا بدرجة كبيرة.
    La majorité des travailleurs thaïlandais de la coentreprise ont été autorisés à quitter l'Iraq en septembre 1990. UN وأجيز لغالبية العمال التايلنديين التابعين للمشروع المشترك مغادرة العراق في أيلول/سبتمبر 1990.
    Une partie de la contribution du requérant au capital—actions de la coentreprise avait été transférée sur un compte bancaire au nom de la coentreprise en Iraq et utilisée pour l'enregistrement de la coentreprise. UN وقد حُول جزء من إسهام صاحب المطالبة في رأس المال السهمي للمشروع المشترك إلى حساب مصرفي بإسم المشروع المشترك في العراق، واستخدم لتسجيل المشروع المشترك.
    La société demande la part de 49 % des montants dus à la coentreprise. UN وتطالب T.W. Engineering بحصة قدرها ٩٤ في المائة من المبالغ المستحقة للمشروع المشترك.
    Selon Strabag, l'Iraq reconnaissait que la coentreprise avait droit à une indemnisation de IQD 160 000 000 et acceptait qu'elle soit dégagée de tous travaux ou engagements futurs dans le cadre du contrat de construction. UN ووفقاً لشركة ستراباغ، اعترف العراق بأنه يحق للمشروع المشترك أن يحصل على تعويض قدره 000 000 160 دينار عراقي، وأن المشروع المشترك سيعفى من أي أداء آخر أو مسؤولية بموجب عقد البناء.
    La coentreprise avait ensuite passé des commandes au fabricant nord-américain. Ce dernier avait procédé aux expéditions mais avait ultérieurement interrompu sa livraison d'une commande et refusé d'accorder un crédit à la coentreprise. UN وأرسل المشروع المشترك طلبات في وقت لاحق للصانع في الولايات المتحدة، وشحن الصانع كمية، ثم أوقف بعد ذلك تسليم إحدى الطلبيات ورفض منح ائتمان للمشروع المشترك.
    231. Pendant toutes ses délibérations sur les options opérationnelles, la Commission spéciale a indiqué sa préférence pour la coentreprise, s'agissant du dispositif contractuel approprié pour assurer l'exploitation efficace des ressources des fonds marins. UN ١٣٢ - ظلت اللجنة الخاصة طوال مداولاتها تعرب عن تفضيلها للمشروع المشترك بوصفه الوسيلة التعاقدية المناسبة لضمان استغلال قاع البحار بطريقة تتميز بالكفاءة.
    La revue Project Finance International a décerné à la structure financière de la coentreprise le titre d'" Opération de l'année 1993 " . UN وحظي الهيكل المالي للمشروع المشترك فيما بعد بتأييد مجلة Project Finance International التي وصفته بأنه " صفقة السنة لعام ١٩٩٣ " .
    En janvier 2000, les deux institutions ont tenu une réunion de suivi du projet commun UNESCO-SELA sur les études prospectives et ont élaboré un nouveau plan de collaboration pour l'exercice biennal 2000-2001. UN وفي كانون الثاني/يناير 2000، عقدت المؤسستان اجتماع متابعة للمشروع المشترك بين اليونسكو والمنظومة الاقتصادية المتعلق بالدراسات التوقعية ووضع خطة جديدة للتعاون في الفترة 2000-2001.
    Au mois de mai, l'AIEA a présenté le rapport final du projet commun Union européenne-AIEA-Ukraine portant sur une évaluation approfondie de la sûreté de toutes les centrales nucléaires ukrainiennes en activité. UN وفي أيار/مايو من هذا العام، قدمت الوكالة الدولية للطاقة الذرية التقرير النهائي للمشروع المشترك للجماعة الأوروبية والوكالة الدولية للطاقة الذرية وأوكرانيا عن تقييم السلامة الشامل لكل محطات توليد الطاقة النووية العاملة في أوكرانيا.
    Objectif 3. En Amérique latine, l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes continuent à être des objectifs du projet commun de l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes (ONU-Femmes) et de VNU concernant la budgétisation et le volontariat en matière d'égalité des sexes. UN 65 - الهدف 3 - في أمريكا اللاتينية، ظل تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة هدفا للمشروع المشترك بين هيئة الأمم المتحدة المعنية بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (هيئة الأمم المتحدة للمرأة) وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة بشأن الميزنة الجنسانية والعمل التطوعي.
    12/10 (1984) Décision du Conseil d'administration sur l'application du Plan d'action en général et dans la région soudano-sahélienne en particulier; (objectifs spécifiques de l'entreprise commune PNUE/BNUS; création du Centre d'activité du programme de lutte contre la désertification et tâches spécifiques prioritaires) UN ٢١/٠١ )٤٨٩١( مقررات مجلس الادارة عن تنفيذ خطة العمل لمكافحة التصحر بوجه عام، وفي المنطقة السودانية الساحلية بوجه خاص، )اﻷهداف المحددة للمشروع المشترك من برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومكتب اﻷمم المتحدة للمنطقة السودانية الساحلية، إنشاء فرع التصحر التابع لخطة العمل لمكافحة التصحر، ومنحه مهام محددة ذات أولوية(
    " A Proposal For a Research Project on Women in Sciences and Technology " , paper presented to the second meeting of the UNESCO-Vienna Center joint project: Suzdal-Moscow, USSR, 6-11 mars 1989 UN ورقة عن " اقتراح بالقيام بمشروع بحث عن المرأة في مجال العلم والتكنولوجيا " قدمت في الاجتماع الثاني للمشروع المشترك بين اليونسكو ومركز فيينا الدولي المعني بموضوع " مشاركة المرأة في المناصب ذات المسؤولية في الحياة المهنية العلمية والتكنولوجية: العقبات والفرص " ، سوزدال ـ موسكو، ٦ - ١١ آذار/مارس ١٩٨٩

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus