"للمصابين" - Traduction Arabe en Français

    • des personnes vivant
        
    • aux personnes vivant
        
    • aux personnes atteintes
        
    • aux personnes infectées
        
    • aux blessés
        
    • des personnes atteintes
        
    • des personnes infectées
        
    • aux personnes touchées
        
    • aux victimes
        
    • les personnes vivant
        
    • des personnes touchées
        
    • pour les personnes atteintes
        
    • pour les personnes touchées
        
    • les infectés
        
    Il importe de respecter et de promouvoir les droits de l'homme des personnes vivant avec le VIH/sida pour qu'elle puissent vivre leur vie, comme les autres membres de la société. UN ولا بد من احترام وتعزيز حقوق الإنسان للمصابين بهذا الوباء لضمان تمكينهم من الحياة كغيرهم من أفراد المجتمع.
    Ces établissements fourniraient aussi des services aux personnes vivant avec le VIH/sida. UN وستقدم هذه المرافق أيضاً خدمات للمصابين بفيروس نقص المناعة البشري والإيدز.
    Le Gouvernement a fourni des antirétroviraux à titre gracieux aux personnes atteintes du sida. UN وقدمت الحكومة العقاقير المضادة للفيروسات مجانا للمصابين بالإيدز.
    Quatrièmement, nous fournissons des soins médicaux et des conseils psychologiques ou sociaux aux personnes infectées et à toutes celles qui souhaitent en savoir davantage sur la maladie. UN رابعا، تقديم العناية الطبية والإرشاد والاستشارة النفسانية والاجتماعية للمصابين وللراغبين في الاطمئنان على أنفسهم.
    Nous partageons la douleur des familles des morts et exprimons notre sympathie et appui aux blessés et aux autres personnes qui ont été gravement touchées par cette catastrophe. UN ونشارك عائلات المتوفين مصابهم ونعرب عن تعاطفنا ودعمنا للمصابين وجميع من ألحقت بهم الكارثة ضررا شديدا.
    Le Comité s'inquiète en outre de l'existence de léproseries, où des personnes atteintes de la lèpre vivent à l'écart du reste de la population. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء وجود مستوطنات للمصابين بالجذام حيث يعيشون في عزلة.
    iv) Promouvoir des activités de défense des droits de l'homme des personnes infectées et affectées par le VIH/sida; UN `4` تعزيز أنشطة الدفاع عن حقوق الإنسان للمصابين والمتأثرين بفيروس ومرض الإيدز؛
    Au sixième alinéa du préambule, il faut remplacer les mots < < aux victimes du > > par < < aux personnes infectées et aux personnes touchées par le > > . UN 14 - وفي الفقرة القديمة 6 من الديباجة، يستعاض عن كلمة " لضحايا " الواردة بعد كلمة " المساعدة " بعبارة " للمصابين بـ " .
    Le coût des soins médicaux aux victimes d'accidents de la route dans le pays est compris entre 70 et 100 milliards de rials par an. UN وتبلغ تكلفة الرعاية الطبية للمصابين في الحوادث في البلد من 70 إلى 100 بليون ريال في السنة.
    Le comité soutient un programme de sensibilisation ciblant les personnes vivant avec la maladie et la société en général, sur les moyens de prévention de la maladie et de ses complications. UN كما تدعم اللجنة برامج تثقيفية وتعليمية للمصابين بالمرض والمجتمع بصورة عامة حول طرق الوقاية من المرض ومضاعفاته.
    Le Ministère de la santé publique et de la population a toutefois mis en place depuis une année une mutuelle de solidarité afin de faciliter l'insertion socioéconomique des personnes vivant avec le virus du sida. UN وفي العام الماضي أنشأت وزارة الصحة والسكان صندوق تضامنيا لتسهيل الدمج الاجتماعي والاقتصادي للمصابين بالإيدز.
    Le fonds vise à fournir un appui à l'examen et au traitement médical des personnes vivant avec le VIH/sida qui connaissent des difficultés particulières. UN ويهدف الصندوق إلى توفير الدعم للفحص الطبي والعلاج للمصابين بالفيروس والإيدز الذين يواجهون صعوبات خاصة.
    F. Assurer l'accès universel aux antirétroviraux au profit des personnes vivant avec le VIH en mesure de recevoir un traitement et diminuer de moitié le nombre de décès par tuberculose chez les porteurs du virus UN واو - ضمان تعميم فرص العلاج المضاد للفيروسات العكوسة للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية المستوفين لشروط العلاج وتخفيض الوفيات بسبب السل بين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية إلى النصف
    Postes de services fournissant des soins et un soutien aux personnes vivant avec le sida dont les gestionnaires sont contaminés par le HIV UN نقاط الخدمة التي تقدم الرعاية والدعم للمصابين ومديريها مصابين بالإيدز
    Et, de même, il faut donner aux personnes vivant avec le VIH le rôle de chef de file auquel ils ont droit à tous les niveaux. UN وبالمثل، يتعين إيلاء الدور الريادي الحق للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية على كل صعيد.
    Un effort est consenti pour augmenter le nombre de prestataires de soins de santé aux personnes vivant avec le VIH. UN وتبذل الجهود من أجل زيادة عدد مقدمي الرعاية للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Des approches novatrices doivent être définies pour assurer la continuité de la prestation des services de soins de longue durée aux personnes atteintes de maladies non contagieuses. UN ويلزم تحديد نُهج إبتكارية لكفالة إستمرار تقديم خدمات الرعاية طويلة الأجل للمصابين بأمراض غير سارية.
    Ces services fournissent des conseils et un appui d'experts à l'intention du personnel des établissements d'accueil, destinés à leur permettre d'améliorer les soins qu'il apporte aux personnes atteintes de démence dont le comportement est difficile à gérer. UN وهذه الخدمات تسدي مشورة الخبراء والدعم للموظفين في الرعاية السكنية، وتحسين رعايتهم للمصابين بالخرف وسلوك التحدي.
    On s'emploie aussi à fournir, à des prix abordables, des médicaments aux personnes infectées. UN ويجري أيضا بذل الجهود لتوفير العقاقير بتكلفة معقولة للمصابين.
    Ma délégation tient une nouvelle fois à adresser nos condoléances aux blessés et aux familles de ceux dont la vie a été fauchée par le tremblement de terre. UN يود وفد بلدي أن يعرب مرة أخرى عن مواساته للمصابين وأفراد عائلات من قضوا نحبهم نتيجة الزلزال.
    Accès gratuit des personnes atteintes de cancer à des thérapies ultramodernes; UN توفير أحدث علاج للسرطان مجاناً للمصابين بهذا المرض؛
    Le Gouvernement cap-verdien avait lancé un programme de distribution gratuite de médicaments antirétroviraux à l'intention des personnes infectées par le VIH/sida. UN وبالنسبة للمصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، نفّذت الحكومة برنامجاً لتوفير عقاقير النسخ العكسي بالمجان.
    :: Les guides et les éclaireuses peuvent obtenir le badge sida en menant des activités dans trois domaines : lutte contre la peur, la honte et l'injustice; prévention du VIH par la modification des comportements; et soins et appui aux personnes touchées par le VIH/sida. UN :: ويمكن للمرشدات وفتيات الكشافة أن يُحرزن شارة الإيدز بتنفيذهن لأنشطة في ثلاثة مجالات من مجالات المنهاج الدراسي الخاص بالشارة. مكافحة الخوف والعار والظلم؛ والوقاية عن طريق تغيير السلوك؛ وتقديم الرعاية والدعم للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    La fourniture de services chirurgicaux par le biais du régime national de santé comprend des procédures pour l'assistance d'urgence aux victimes de l'explosion de mines. UN ويشمل تقديم الخدمات الجراحية من خلال النظام الصحي القومي القيام بإجراءات للمساعدة في حالة الطوارئ للمصابين بالألغام.
    les personnes vivant avec le VIH/sida bénéficiaient de services médicaux gratuits sur présentation d'un certificat médical. UN وتوفر الخدمات الطبية للمصابين بالإيدز وفيروسه مجاناً عند تقديم شهادة طبية.
    Il convient de noter un recul réel des comportements de rejet des personnes touchées par la maladie. UN وتجدر الإشارة إلى حدوث تراجع حقيقي في السلوكيات الرافضة للمصابين بالمرض.
    Le Fonds mondial a permis au Malawi de lancer un programme de traitement antirétroviral gratuit pour les personnes atteintes du VIH/sida. UN فهذا الصندوق قد مكن ملاوي من تنفيذ برنامج للعلاج المجاني بالمضادات للمصابين بمرض فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    La Bulgarie met en œuvre une stratégie intégrée et équilibrée qui englobe la prévention, le traitement, les soins et l'accompagnement pour les personnes touchées par la maladie. UN وتنفذ بلغاريا نهجا متكاملا ومتوازنا يدمج الوقاية والعلاج والرعاية والدعم للمصابين بالمرض.
    Je ne peux pas laisser les infectés sortir dans le monde. Open Subtitles لا يمكنني السماح للمصابين بالخروج إلى العالم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus