"للمصادقة عليها" - Traduction Arabe en Français

    • pour validation
        
    • pour ratification
        
    • de ratification
        
    • approbation
        
    • de validation
        
    • leur adoption ultérieure par
        
    • procéder à la ratification
        
    42. Les participants à un projet soumettent à une entité indépendante accréditée, en vertu d'un accord contractuel, un descriptif de projet pour validation. UN 42 - يقدم المشاركون في مشروع إلى كيان مستقل معتمد، بموجب ترتيب تعاقدي، وثيقة تصميم المشروع للمصادقة عليها.
    Les résultats communiqués sont préliminaires. Ils sont actuellement rentrés dans la base de données Biocean pour validation et seront prochainement mis à la disposition de l'Autorité. UN 138 - وتعد النتائج المعروضة أولية؛ وهي مقدمة إلى قاعدة بيانات بايوشن للمصادقة عليها وستوفر للسلطة في المستقبل.
    Il est donc désormais possible de soumettre, pour validation aux entités opérationnelles désignées, puis pour enregistrement, une gamme plus vaste d'activités de projet. UN ويمكن بالتالي تقديم طائفة أوسع من أنشطة المشاريع المحتمل تنفيذها في إطار الآلية إلى الكيانات التشغيلية المعينة للمصادقة عليها ومن ثمة تسجيلها.
    J'ai le plaisir d'annoncer que j'envoie aujourd'hui ce traité qui revêt la plus haute importance devant le Sénat des États-Unis pour ratification. UN ويسعدني أن أعلن بأنني اليوم أحيل هذه المعاهدة البالغة اﻷهمية الى مجلس الشيوخ اﻷمريكي للمصادقة عليها.
    À ce jour, les cadres spécifiques suivants sont prêts et en cours de ratification : UN ولقد جرى حتى اليوم إكمال الأُطر المحددة التالية وأحيلت للمصادقة عليها:
    Le Ministre de l'intérieur des Féroé a l'intention de soumette cette convention au Parlement Féroé pour approbation. UN ويعتزم وزير الداخلية في جزر فارو تقديم هذه الاتفاقية إلى البرلمان للمصادقة عليها.
    L’étude présente également des profils de pays, fondés sur les rapports nationaux relatifs à la gouvernance, qui ont fait l’objet de plusieurs niveaux de validation: ateliers nationaux, ateliers nationaux de parties prenantes et ateliers sous-régionaux. UN وكانت التقارير الوطنية قد مرت بعدة مراحل للمصادقة عليها: كحلقات العمل الوطنية لإطلاق التقارير، وحلقات العمل الوطنية الخاصة بأصحاب المصلحة، وحلقات العمل دون الإقليمية.
    À ce dernier sont notamment prévus des débats thématiques et des examens des activités et programmes du HCR dans les diverses régions ainsi que l'adoption de décisions et conclusions en vue de leur adoption ultérieure par le Comité exécutif. UN ويشمل هذا البرنامج المناقشات المواضيعية واستعراضات الأنشطة وبرامج المفوضية في شتى المناطق واعتماد المقررات والنتائج بغية عرضها على اللجنة التنفيذية للمصادقة عليها.
    Le 12 décembre, la Commission électorale a transmis les résultats provisoires du scrutin présidentiel à la Cour suprême de justice pour validation. UN 10 - وفي 12 كانون الأول/ديسمبر، أحالت اللجنة الانتخابية النتائج المؤقتة للانتخابات الرئاسية على المحكمة العليا للمصادقة عليها.
    Les participants au projet soumettent à une entité opérationnelle désignée, en vertu d'un accord contractuel, un descriptif de projet pour validation. UN 66- يقدم المشاركون في المشروع إلى كيانٍ تشغيلي معيّن ، بموجب ترتيب تعاقدي ، وثيقة تصميم المشروع للمصادقة عليها .
    27. Les révisions qui pourraient être apportées au plan de surveillance afin d'améliorer l'exactitude et/ou l'exhaustivité de l'information doivent être justifiées par les participants au projet et soumises à l'entité opérationnelle désignée pour validation. UN 27- ويبرر المشاركون في المشروع أي تنقيحات قد يجري إدخالها على خطة الرصد لتحسين الدقة و/أو استكمال المعلومات، وتعرَض هذه التنقيحات على كيان تشغيلي معين للمصادقة عليها.
    28. Les révisions qui pourraient être apportées au plan de surveillance afin d'améliorer la précision et/ou l'exhaustivité de l'information doivent être justifiées par les participants au projet et soumises à l'entité opérationnelle désignée pour validation. UN 28- يبرر المشتركون في المشروع أي تنقيحات يجري إدخالها على خطة الرصد لتحسين الدقة و/أو استكمال المعلومات، وتعرَض هذه التنقيحات على كيان تشغيلي معين للمصادقة عليها.
    27. Les révisions qui pourraient être apportées au plan de surveillance afin d'améliorer l'exactitude et/ou l'exhaustivité de l'information doivent être justifiées par les participants au projet et soumises à l'entité opérationnelle désignée pour validation. UN 27- ويبرر المشتركون في المشروع أي تنقيحات قد يجري إدخالها على خطة الرصد لتحسين الدقة و/أو استكمال المعلومات، وتعرَض هذه التنقيحات على كيان تشغيلي معين للمصادقة عليها.
    57. Les révisions qui pourraient être apportées au plan de surveillance afin d'améliorer l'exactitude et/ou l'exhaustivité de l'information doivent être justifiées par les participants au projet et soumises à l'entité opérationnelle désignée pour validation. UN 57- يقتضي إدخال أية تنقيحات على خطة الرصد، إن لزم الأمر، أن يقدم المشتركون في المشروع ما يبرر أنها تحسن دقة المعلومات و/أو كمالها وأن تُقدَّم إلى كيان تشغيلي معين للمصادقة عليها.
    La Convention a été présentée pour ratification à la Douma d'État. UN وقد قدمت الاتفاقية إلى مجلس الدوما للمصادقة عليها.
    c) Traduction de la Convention en farsi dans le cadre de sa présentation au Parlement iranien pour ratification. UN )ج( ترجمة الاتفاقية إلى الفارسية، كجزء من عملية عرضها على البرلمان اﻹيراني للمصادقة عليها.
    Je souhaite aussi profiter de l'occasion pour saluer, au nom de mon Gouvernement, la décision prise par le Président Cardoso du Brésil et annoncée le 20 juin de soumettre le Traité sur la non—prolifération des armes nucléaires (TNP) au Congrès pour ratification. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة أيضاً ﻷرحب بالنيابة عن حكومتي بقرار رئيس جمهورية البرازيل السيد كاردوسو المعلن في ٠٢ حزيران/يونيه بعرض معاهدة عدم الانتشار النووي على الكونغرس للمصادقة عليها.
    Deux autres États membres de la Conférence du désarmement ont terminé leur procédure nationale de ratification et déposeront bientôt leurs instruments auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN وثمة دولتان أخريان عضويان في مؤتمر نزع السلاح أنجزتا الإجراءات الوطنية للمصادقة عليها وستودع هاتان الدولتان قريباً صكي مصادقتهما لدى الأمين العام للأمم المتحدة.
    Le présent Accord est soumis à ratification par les États parties, et entre en vigueur à la date de l’échange des instruments de ratification. UN ١ - تخضع هذه المعاهدة للمصادقة عليها من قبل الدولتين المتعاهدتين ويبدأ نفاذها من تاريخ تبادل صكوك المصادقة.
    D'autre part, au paragraphe 6 du Mémorandum d'accord, il est stipulé que la charge d'établir le plan d'achat et de distribution incombe au Gouvernement de la République d'Iraq qui devra le soumettre pour approbation au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN كما أن الفقرة ٦ من مذكرة التفاهم تنص على أن مسؤولية إعداد خطة الشراء والتوزيع هي من اختصاص حكومة جمهورية العراق التي تقوم بتقديمها إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة للمصادقة عليها.
    En moyenne, environ 55 activités nouvelles sont présentées à des fins de validation par mois et l'on observe une légère tendance à l'augmentation. UN ويبلغ متوسط معدل تقديم الحالات الجديدة للمصادقة عليها نحو 55 حالة شهرياً، مع اتجاه تصاعدي طفيف().
    À ce dernier sont notamment prévus des débats thématiques et des examens des activités et programmes du HCR dans les diverses régions ainsi que l'adoption de décisions et conclusions en vue de leur adoption ultérieure par le Comité exécutif. UN ويشمل هذا البرنامج المناقشات المواضيعية واستعراضات الأنشطة وبرامج المفوضية في شتى المناطق واعتماد المقررات والنتائج بغية عرضها على اللجنة التنفيذية للمصادقة عليها.
    Pour Israël, la situation en matière de sécurité au Moyen-Orient, y compris l'adhésion au Traité par les États de la région et le respect de ses dispositions, est un élément déterminant à considérer avant de procéder à la ratification. UN وبالنسبة لإسرائيل، فإن حالة الأمن الإقليمي في الشرق الأوسط، بما في ذلك تقيد دول المنطقة بالمعاهدة والامتثال لها، اعتبار رئيسي للمصادقة عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus