"للمعارضة الطاجيكية الموحدة" - Traduction Arabe en Français

    • l'OTU
        
    • l'Opposition tadjike unie
        
    Il est apparu qu'un chef militaire de l'OTU dans la région de Komsomolobad aurait été à l'origine de ces meurtres. UN وخلال التحقيق ادعي أن قائدا ميدانيا تابعا للمعارضة الطاجيكية الموحدة في منطقة خمسمالاباد هو الذي حرض على القتل.
    Les formations armées de l'OTU traverseront la frontière sans armes ni munitions. UN وتعبر الوحدات المسلحة التابعة للمعارضة الطاجيكية الموحدة الحدود بدون أسلحة أو ذخيرة.
    6. Les unités réintégrées de l'OTU seront envoyées à leur lieu d'affectation permanent et seront logées dans des casernes séparées. UN ٦ - وترسل الوحدات التابعة للمعارضة الطاجيكية الموحدة التي أعيد إدماجها إلى أماكن انتدابها الدائم وتقيم في ثكنات منفصلة.
    Le commandant de l'OTU à Tavildara a fait part à la MONUT de restrictions analogues s'appliquant à la zone relevant de sa responsabilité. UN وقد أخطر القائد الميداني للمعارضة الطاجيكية الموحدة في تافلدارا البعثة علما بقيود مماثلة في منطقة مسؤوليته.
    Le processus de réintégration des formations armées de l'Opposition tadjike unie au sein des structures militaires gouvernementales a commencé. UN وبدأت عملية إعادة دمج التشكيلات المسلحة التابعة للمعارضة الطاجيكية الموحدة في الهياكل العسكرية للحكومة.
    Les parties tadjikes elles-mêmes seront chargées d'établir les zones de regroupement, d'enregistrer les combattants de l'OTU et de garder leurs armes. UN وستتولى اﻷطراف الطاجيكية نفسها إنشاء مناطق التجميع، وتسجيل اﻷفراد التابعين للمعارضة الطاجيكية الموحدة وحراسة أسلحتهم.
    Les deux parties sont parvenues à un accord de principe sur la question de l'entrée au gouvernement de nouveaux représentants de l'OTU. UN أما فيما يتعلق بإدخال ممثلين آخرين للمعارضة الطاجيكية الموحدة في الحكومة، فقد تم التوصل إلى اتفاق من حيث المبدأ بين الطرفين بشأن هذه المسألة.
    La MONUT a immédiatement porté ces faits à l'attention de la Sous-Commission militaire de la CRN, dont le Président est un représentant de l'OTU. UN وقد قامت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان على الفور بعرض هذه اﻷحداث على اللجنة الفرعية العسكرية التابعة للجنــة المصالحــة الوطنيـــة، التي يرأسها ممثل للمعارضة الطاجيكية الموحدة.
    Selon les autorités, les deux otages avaient été initialement détenus dans un village situé près de Kofarnikhon, dans une zone contrôlée par un chef militaire de l'OTU. UN ووفقا للسلطات، كانت الرهينتان محتجزتين في اﻷصل في قرية بالقرب من كوفارنيخون في منطقة تقع تحت سيطرة القائد الميداني للمعارضة الطاجيكية الموحدة.
    Le niveau de la criminalité était élevé et de nombreux cas de harcèlements dirigés contre des civils aux points de contrôle installés par le Gouvernement et l'OTU ont été signalés. UN وكان مستوى النشاط اﻹجرامي عاليا، وهناك عدة تقارير تفيد بأن المدنيين يعانون من مضايقات عند نقاط التفتيش الحكومية ونقاط التفتيش التابعة للمعارضة الطاجيكية الموحدة.
    Ce dernier comprend les 460 hommes de l'OTU qui étaient stationnés à Douchanbé quand la CRN a commencé ses travaux. UN وهذه الكتيبة تضم اﻟ ٤٦٠ فردا التابعين للمعارضة الطاجيكية الموحدة الذين رابطوا في دوشانبه عندما اضطلعت لجنة المصالحة الوطنية بعملها هناك.
    Mais cette campagne n'a pas eu les résultats escomptés. On pense que la plupart des armes encore utilisables sont restées aux mains d'anciens combattants de l'OTU, d'autres factions ou encore de la population dans son ensemble. UN بيد أن النتائج النهائية لهذه الحملة كانت مخيبة لﻵمال: فمن المعتقد أن أغلبية اﻷسلحة القابلة للاستعمال لا تزال في أيدي المقاتلين السابقين للمعارضة الطاجيكية الموحدة وجماعات أخرى والسكان بصفة عامة.
    Aucune des pièces d'artillerie et des armes qu'un groupe de l'OTU avait rapportées d'Afghanistan en 1998 n'a été remise aux autorités. UN ولم يتم تسليم أي من قطع المدفعية واﻷسلحة التي كانت في حوزة مجموعة تابعة للمعارضة الطاجيكية الموحدة حينما عادت من أفغانستان خلال عام ١٩٩٨.
    18. Selon des informations précédemment reçues du Gouvernement, 6 039 places auraient été réservées aux anciens combattants de l'OTU dans l'armée, la police et les forces de sécurité. UN ١٨ - وجاء في تقارير حكومية سابقة أنه تم تخصيص ٠٣٩ ٦ موقعا للمقاتلين السابقين التابعين للمعارضة الطاجيكية الموحدة في صفوف القوات المسلحة والشرطة وقوات اﻷمن.
    Le 28 novembre, le Président Rakhmonov a accepté d'attribuer six postes supplémentaires à l'OTU, au niveau de vice-ministre. UN وفي ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر، وافق الرئيس رحمانوف علىتخصيص ستة مناصب إضافية برتبة نائب وزير للمعارضة الطاجيكية الموحدة.
    II. RÉINTÉGRATION D'ARMEMENT ET DISSOLUTION DES FORMATIONS ARMÉES DE l'OTU UN ثانيا - إعادة دمج الوحدات المسلحة التابعة للمعارضة الطاجيكية الموحدة ونزع أسلحتها وحلها
    5. La réintégration, le désarmement et la dissolution des formations armées de l'OTU se feront en plusieurs étapes. UN ٥ - يجري الاضطلاع بإعادة دمج الوحدات المسلحة التابعة للمعارضة الطاجيكية الموحدة ونزع أسلحتها وحلها على مراحل.
    Les camps de base et les centres d'entraînement des formations armées de l'OTU situés à l'extérieur du Tadjikistan seront démantelés et fermés en même temps que le personnel sera transféré dans les centres de regroupement sur le territoire du Tadjikistan; UN ويجري تفكيك معسكرات ومراكز تدريب الوحدات المسلحة التابعة للمعارضة الطاجيكية الموحدة الموجودة خارج طاجيكستان وإغلاقها في شكل متزامن مع نقل الوحدات المشار إليها إلى نقاط التجمع في أراضي طاجيكستان.
    À toutes les étapes de la réintégration des formations armées de l'OTU et de la réforme des structures militaires de l'État, ils prendront conjointement des mesures pour lutter contre la criminalité dans le pays. UN وتتخذ خلال جميع مراحل إعادة إدماج التشكيلات المسلحة التابعة للمعارضة الطاجيكية الموحدة وإصلاح هياكل سلطة الحكومة تدابير مشتركة لمكافحة الجريمة في البلد.
    Cela a permis non seulement de favoriser le processus de réconciliation nationale, mais aussi de lever un obstacle potentiel au retour au Tadjikistan des membres de l'OTU siégeant à la Commission. UN ولم يكن هذا فحسب خطوة لﻷمام في عملية المصالحة الوطنية بل أزال أيضا عقبة كان يمكن أن تحول دون عودة أعضاء اللجنة الممثلين للمعارضة الطاجيكية الموحدة إلى طاجيكستان.
    Des questions miltaires ayant trait à la réintégration, au désarmement et à la dissolution des formations armées de l'Opposition tadjike unie, ainsi qu'à la réforme des structures militaires de la République du Tadjikistan ont été abordées. UN وجرت مناقشة المشاكل العسكرية ذات الصلة بإعادة دمج الوحدات المسلحة التابعة للمعارضة الطاجيكية الموحدة ونزع أسلحتها وحلها وكذلك بعملية إصلاح هياكل السلطة الحكومية لجمهورية طاجيكستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus