E. Rapatriement volontaire de personnes à charge 40 - 53 16 | UN | هاء- الإعادة الطوعية للمعالين إلى أوطانهم 40 -53 18 |
L'État prend également à sa charge les soins de santé des personnes à charge âgées, et les soins d'hébergement des personnes à charge vivant dans une maison de retraite. | UN | كما أنها تدفع الرعاية الصحية للمعالين من كبار السن, وتكاليف الإقامة للمعالين الذين يعيشون في دور للمسنين. |
Aide: versements aux personnes à charge d'un employé au titre des frais de subsistance | UN | الدعم: مدفوعات من أجل نفقات المعيشة للمعالين للموظفين |
À la date de clôture, les prestations servies se répartissaient comme suit : 25 169 pensions de retraite, 15 253 pensions de retraite anticipée, 7 490 pensions de retraite différée, 11 740 pensions de veuf, 8 926 pensions d'enfant, 1 361 pensions d'invalidité et 41 pensions de personne indirectement à charge. | UN | وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، كان توزيع الاستحقاقات الدورية الجاري صرفها كالآتي: 169 25 استحقاقا تقاعديا، و 253 15 استحقاق تقاعد مبكر، و 490 7 استحقاق تقاعد مؤجل، و 740 11 استحقاقا للأرامــل، ذكورا وإناثا، و 926 8 استحقاقا للأولاد، و 361 1 استحقاقا للعجز، و 41 استحقاقا للمعالين من الدرجة الثانية. |
2. Allocation temporaire de séjour pour les familles 233 − 234 67 | UN | 2- بدل معيشة مؤقت للمعالين 233-234 66 |
165. L'entrée en vigueur de la loi sur l'assurance dépendance (Pflegeversicherungsgesetz) prévoit la fourniture aux personnes dépendantes de prestations de soins ambulatoires à partir du 1er avril 1995 et celle de prestations de soins en établissement à partir du 1er juillet 1996. | UN | 165- ومع بدء سريان قانون التأمين لأغراض الرعاية الطويلة الأجل (Pflegeversicherungsgesetz) أصبحت الرعاية خارج المستشفيات متاحة للمعالين ابتداءً من 1 نيسان/أبريل 1995 بينما أصبحت الرعاية داخلها متاحة لهم ابتداءً من 1 تموز/يوليه 1996. |
5. Réaffirme que le capital-décès n'est pas versé aux personnes indirectement à charge et demande de nouveau aux organes directeurs des organisations appliquant le régime commun d'aligner leurs dispositions relatives à l'octroi du capital-décès sur celles en vigueur à l'Organisation des Nations Unies; | UN | 5 - تكرر التأكيد على أن منحة الوفاة ينبغي ألا تدفع للمعالين من الدرجة الثانية، وتكرر دعوتها إلى هيئات إدارة المنظمات المشاركة في النظام الموحد مواءمة أحكامها المتعلقة بأحقية الحصول على منحة الوفاة مع الأحكام المعمول بها في الأمم المتحدة؛ |
Décision d’autoriser les personnes à charge à ne pas voyager en même temps que le fonctionnaire qui se rend en congé dans ses foyers | UN | إقرار السفر المنفرد للمعالين في غير سنة إجازة زيارة الوطن ذاتها |
Nombre approximatif de personnes à charge à couvrir : | UN | اﻷعداد التقريبية للمعالين الذين قد ينضمون: ـ |
Si le travailleur décède alors qu'il n'est plus assuré, les personnes à charge auront droit à une pension, sous réserve que toutes les conditions requises pour la retraite aient été remplies au moment du décès. | UN | فإذا حدثت الوفاة ولم يعد العامل مؤمنا عليه، يحق للمعالين المعاش، بشرط أن يكون قد استوفى جميع شروط التقاعد عند الوفاة. |
À leur arrivée, les chefs de famille ont reçu un don d'urgence de 6 000 roupies pakistanaises cependant que les personnes à charge voyageant seules ont bénéficié d'une allocation pour couvrir leurs frais de voyage à l'intérieur du pays et leur permettre de se loger provisoirement; | UN | ولدى عودتهم، قدمت إلى أرباب اﻷسر منحة طوارئ تبلغ ٠٠٠ ٦ روبية كما منحت للمعالين المسافرين بمفردهم اعانة لﻹنتقال الداخلي والاقامة المؤقتة؛ |
A leur arrivée, les chefs de famille ont reçu un don d'urgence de 6 000 roupies pakistanaises cependant que les personnes à charge voyageant seules ont bénéficié d'une allocation pour couvrir leurs frais de voyage à l'intérieur du pays et leur permettre de se loger provisoirement; | UN | ولدى عودتهم، قدمت إلى أرباب اﻷسر منحة طوارئ تبلغ ٠٠٠ ٦ روبية كما منحت للمعالين المسافرين بمفردهم اعانة لﻹنتقال الداخلي والاقامة المؤقتة؛ |
Rapatriement volontaire de personnes à charge | UN | الإعادة الطوعية للمعالين إلى أوطانهم |
E. Rapatriement volontaire de personnes à charge | UN | هاء - الإعادة الطوعية للمعالين إلى أوطانهم |
Une indemnité de USD 200 par conjoint et de USD 30 par enfant a en outre été versée aux personnes à charge qui ont voyagé à bord des avions affrétés à destination de l'Europe ou de l'Amérique du Nord. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، دفعت الشركة بدلاً قدره 200 دولار عن الزوجة و30 دولاراً عن كل طفل للمعالين الذين سافروا في إحدى الرحلات التسع المستأجرة المتجهة إلى أوروبا أو إلى أمريكا الشمالية. |
Ils prévoyaient également que ces personnes à charge ne seraient indemnisées que pour la perte de soutien financier et les traitements médicaux concernant les lésions ou des troubles résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | كما تنص هذه القواعد على تقديم مدفوعات للمعالين وذلك فقط مقابل الخسائر في الدعم المالي وتكاليف العلاج الطبي من الإصابات أو الظروف التي تعرضوا لها نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
À la même date, les prestations servies se répartissaient comme suit : 20 550 pensions de retraite, 13 653 pensions de retraite anticipée, 6 932 pensions de retraite différées, 9 538 pensions de réversion, 8 072 pensions d'enfant, 1 161 pensions d'invalidité et 39 pensions de personne indirectement à charge. | UN | وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2008، كان توزيع الاستحقاقات الدورية الممنوحة على النحو التالي: 550 20 استحقاقا تقاعديا، و 653 13 استحقاقا تقاعديا مبكرا، و 932 6 استحقاقا تقاعديا مؤجلا، و 538 9 استحقاقا للترمل، و 072 8 استحقاقا للأولاد، و 161 1 استحقاقا للعجز، و 39 استحقاقا للمعالين الثانويين. |
Au 31 décembre 2006, les prestations servies se répartissaient comme suit : 18 732 pensions de retraite, 12 772 pensions de retraite anticipée, 6 687 pensions de retraite différée, 9 265 pensions de réversion au conjoint survivant, 8 158 pensions d'enfant, 1 057 pensions d'invalidité et 47 pensions de personne indirectement à charge. | UN | وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2006، كان توزيع الاستحقاقات الدورية الممنوحة على النحو التالي: 732 18 استحقاقا تقاعديا، و 772 12 استحقاقا تقاعديا مبكرا؛ و 687 6 استحقاقا تقاعديا مؤجلا، و 265 9 استحقاقا للترمل، و 158 8 استحقاقا للأولاد، و 057 1 استحقاقا للعجز، و 47 استحقاقا للمعالين الثانويين. |
Allocation temporaire de séjour pour les familles | UN | - بدل معيشة مؤقت للمعالين |
2. Allocation temporaire de séjour pour les familles | UN | 2- بدل معيشة مؤقت للمعالين |
Dans de nombreuses sociétés, les soins aux personnes dépendantes ou malades sont assurés par des seniors; dans ce contexte, il est important que leur propre accès aux soins de santé primaires, axés sur leurs besoins médicaux et une alimentation adaptée, soit intégré dans un processus de développement plus large et inclue un dispositif de protection pour répliquer aux mécanismes sociaux inadaptés. | UN | 50 - وأردف قائلا إن هناك مجتمعات عديدة يتولى فيها الأشخاص الأكبر سنا توفير الرعاية للمعالين أو المرضى؛ ومن المهم، في هذا السياق، أن يُكفَل إدماج إمكانية حصولهم على الرعاية الصحية الأولية، المتمركزة على حاجاتهم الطبية والتغذية الوافية بالغرض، في العملية الإنمائية الأوسع نطاقا، كما أن يُكفَل اشتمالها على شبكة سلامة تُمَكِّن من التعامل مع برامج اجتماعية غير كافية. |
5. Réaffirme également que le capital-décès n'est pas versé aux personnes indirectement à charge et demande de nouveau aux organes directeurs des organisations appliquant le régime commun d'aligner leurs dispositions relatives à l'octroi du capitaldécès sur celles en vigueur à l'Organisation des Nations Unies ; | UN | 5 - تكرر التأكيد على أن منحة الوفاة ينبغي ألا تدفع للمعالين من الدرجة الثانية، وتكرر دعوتها مجالس إدارة المنظمات المشاركة في النظام الموحد إلى مواءمة الأحكام المعمول بها في تلك المنظمات والمتعلقة باستحقاق الحصول على منحة الوفاة مع الأحكام المعمول بها في الأمم المتحدة؛ |
Le montant proposé pour l'indemnité pour personne indirectement à charge, fixé à 35 % de celui de l'indemnité pour enfants à charge, s'élevait à 1 190 dollars. | UN | وبلغ البدل المقترح للمعالين من الدرجة الثانية 190 1 دولارا في السنة، وهو محدد بنسبة 35 في المائة من بدل إعالة الأولاد. |