"للمعاملة الخاصة والتفاضلية" - Traduction Arabe en Français

    • traitement spécial et différencié
        
    En conséquence, il fallait adopter des dispositions imaginatives en matière de traitement spécial et différencié pour protéger ces pays faibles sur le plan économique contre des effets négatifs. UN فينبغي إذن وضع أحكام ابتكارية للمعاملة الخاصة والتفاضلية لحماية هذه الاقتصادات الضعيفة من الآثار الضارة.
    Le Comité préconise l'adoption et la mise en œuvre de mécanismes internationaux efficaces prévoyant un traitement spécial et différencié pour les pays en développement dans le domaine de la protection de la propriété intellectuelle. UN ولذلك تشجع اللجنة على اعتماد وتنفيذ آليات دولية فعالة للمعاملة الخاصة والتفاضلية للبلدان النامية فيما يتعلق بحماية الملكية الفكرية.
    iv) Mécanisme de surveillance pour le traitement spécial et différencié. UN آلية رصد للمعاملة الخاصة والتفاضلية.
    La part respective des contributions des pays développés et des pays en développement est devenue un sujet constant de désaccord, ce qui a conduit certains observateurs à s'interroger sur la pertinence du système actuel de traitement spécial et différencié et à privilégier la différenciation. UN وأصبح حجمُ المساهمة المناسب المطلوب من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية حجر عثرة مستمرا، مما دفع بعض الخبراء إلى التساؤل عما إذا كانت البنية الحالية للمعاملة الخاصة والتفاضلية لا تزال صالحة وإلى ترجيح التمييز بين فئات البلدان.
    Pour le traitement spécial et différencié, de nouvelles approches sont testées dans le cadre des négociations de fond, y compris sur la facilitation du commerce, où il est proposé que les engagements de fond soient liés à la capacité de mise en œuvre. UN ويجري حالياً اختبار نُهُج جديدة للمعاملة الخاصة والتفاضلية في المفاوضات الموضوعية، بما في ذلك المفاوضات المتعلقة بتيسير التجارة، حيث يُقترح ربط الالتزامات الموضوعية بالقدرة على التنفيذ.
    Les capacités, besoins et intérêts divers des pays en développement sont pris en compte par une différenciation de facto, qui s'écarte de la notion traditionnelle de traitement spécial et différencié fondé sur la nondiscrimination entre pays en développement. UN ويتم تناول القدرات والاحتياجات والمصالح المتباينة للبلدان النامية عن طريق التمايز بحكم الواقع، بعيداً عن المفهوم التقليدي للمعاملة الخاصة والتفاضلية المرتكزة على عدم التمييز بين البلدان النامية.
    Ils ont appelé à des négociations immédiates sur la proposition d'accord-cadre relative au traitement spécial et différencié pour les pays en développement dans le cours des négociations actuelles. UN ودعوا إلى إجراء مفاوضات فورية بخصوص الاتفاقية الإطارية للمعاملة الخاصة والتفاضلية للبلدان النامية خلال المفاوضات الحالية وأكدوا مجددا أن المعاملة الخاصة والتفاضلية تطبق على كل البلدان النامية.
    D'autres participants se sont inquiétés d'une apparente érosion du traitement spécial et différencié auquel les pays en développement avaient droit au titre de différents accords de l'Organisation mondiale du commerce. UN وأُعرِب عن مشاعر قلق لما يبدو أنه تآكل للمعاملة الخاصة والتفاضلية التي كانت ممنوحة للبلدان النامية بموجب اتفاق منظمة التجارة العالمية.
    b. Il conviendrait d'étudier la possibilité d'élargir l'application du traitement spécial et différencié, en allant plus loin que ne le prévoit l'Accord sur l'agriculture. UN (ب) ينبغي استكشاف أساليب للمعاملة الخاصة والتفاضلية تتجاوز العناصر الراهنة لاتفاق الزراعة.
    Si l'on ne peut qu'encourager ces pays à mieux tirer parti de mesures de la " catégorie verte " bien ciblées, les dispositions de cette catégorie contiennent peu d'éléments de traitement spécial et différencié en faveur des pays en développement. UN ولئن كان بالامكان تشجيع أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية على الاستفادة بنشاط أكبر من تدابير الصندوق الأخضر ذات الوجهة المحددة، فإن أحكام الصندوق الأخضر تتضمن عناصر قليلة للمعاملة الخاصة والتفاضلية للبلدان النامية.
    En outre, l'importance de la poursuite de l'assistance technique portant sur la contribution du coton au développement a été réaffirmée, et un mécanisme chargé de surveiller la mise en œuvre des dispositions en vigueur en matière de traitement spécial et différencié a été créé. UN وعلاوة على ذلك، أُعيد التأكيد على أهمية استمرار المساعدة التقنية في معالجة جانب القطن المتعلق بالتنمية، وأُنشئت آلية بشأن المعاملة الخاصة والتفاضلية من أجل رصد تنفيذ الأحكام الحالية للمعاملة الخاصة والتفاضلية.
    Ainsi, la question du niveau adéquat de la contribution des pays développés et des pays en développement, par exemple pour ce qui est des engagements en matière de libéralisation, est devenue un sujet constant de désaccord, ce qui a conduit certains observateurs à remettre en cause la pertinence du système de traitement spécial et différencié sous sa forme actuelle. UN وأصبح حجم المساهمة المناسب المطلوب من البلدان المتقدمة والنامية، مثلاً، من حيث التزامات تحرير التجارة، حجر عثرة دائماً، مما حدا ببعض المعلقين إلى التساؤل بشأن مدى صلاحية الهيكل الراهن للمعاملة الخاصة والتفاضلية.
    41. Il a été suggéré de mettre en place un mécanisme de traitement spécial et différencié au sein des accords commerciaux régionaux, ce qui renvoyait à l'éventuelle nécessité d'une division du travail planifiée entre les pays. UN 41- وقُدِّم اقتراح مفاده إنشاء آلية للمعاملة الخاصة والتفاضلية ضمن اتفاقات التجارة الإقليمية، وهو اقتراح أثار احتمال الحاجة إلى تقسيم مخطط للعمل داخل البلدان.
    41. Il a été suggéré de mettre en place un mécanisme de traitement spécial et différencié au sein des accords commerciaux régionaux, ce qui renvoyait à l'éventuelle nécessité d'une division du travail planifiée entre les pays. UN 41 - وقُدِّم اقتراح مفاده إنشاء آلية للمعاملة الخاصة والتفاضلية ضمن اتفاقات التجارة الإقليمية، وهو اقتراح أثار احتمال الحاجة إلى تقسيم مخطط للعمل داخل البلدان.
    Dans le domaine de l'agriculture, des notions telles que celles de produits spéciaux et de mécanisme de sauvegarde spéciale représentaient des éléments fondamentaux du traitement spécial et différencié, auxquels l'Indonésie attachait une grande importance pour répondre aux besoins dans les domaines de la marge d'action, de la sécurité alimentaire, du développement rural et des moyens d'existence des ruraux. UN ففي الزراعة، تعتبر المفاهيم مثل المنتجات الخاصة والآلية الوقائية الخاصة بمثابة مكوِّنات أساسية للمعاملة الخاصة والتفاضلية التي تعلِّق عليها إندونيسيا أهمية كبرى في التصدي لضرورة حيز السياسات، والأمن الغذائي، والتنمية الريفية والمعيشة الريفية.
    Enfin, le programme de travail de la CNUCED devait accorder plus d'importance au traitement spécial et différencié et veiller à ce que cette question soit traitée de manière plus concrète et opérationnelle dans le Programme de travail de Doha. UN وفي الختام، قالت إن برنامج عمل الأونكتاد ينبغي أن يولي للمعاملة الخاصة والتفاضلية المزيد من الاهتمام كما ينبغي أن يشجع التعامل مع هذه المسألة بطريقة تكون ملموسة وعملية بدرجة أكبر في إطار برنامج عمل الدوحة.
    Le traitement spécial et différencié avait de l'importance, mais les débats qui lui étaient consacrés ne devaient pas être utilisés abusivement pour dégager les pays en développement d'engagements qui devaient faire partie intégrante d'une judicieuse stratégie de développement, comme la modernisation des douanes et la transparence dans les marchés publics. UN وقال إن للمعاملة الخاصة والتفاضلية أهميتها ولكن المناقشات المتعلقة بهذه المعاملة ينبغي ألا يساء استخدامها من أجل إعفاء البلدان النامية من الالتزامات التي يجب أن تشكل جزءاً لا يتجزأ من استراتيجية إنمائية سليمة، مثل تحديث الجمارك والمشتريات الحكومية التي تتسم بالشفافية.
    À cet égard, il a souligné l'importance de l'accès aux marchés tant au Nord qu'au Sud, de la coopération régionale et du développement des marchés régionaux, de la transparence et de la nondiscrimination, notamment dans l'élaboration des règles, et de dispositions relatives au traitement spécial et différencié qui soient fonctionnelles et propices au développement. UN وشدد في هذا السياق على أهمية الوصول إلى الأسواق في الشمال والجنوب على السواء، والتعاون الإقليمي وتنمية الأسواق الإقليمية، والشفافية وعدم التمييز، وبخاصة في ميدان وضع القواعد؛ ووضع أحكام عملية للمعاملة الخاصة والتفاضلية تفضي إلى التنمية.
    La décision ministérielle de Bali sur un mécanisme de suivi du traitement spécial et différencié devrait être appliquée de façon effective pour renforcer l'efficacité de l'application des dispositions spéciales et différenciées des accords multilatéraux, des décisions ministérielles et des décisions du Conseil général de l'OMC. UN وينبغي تطبيق مقرر بالي الوزاري المتعلق بإنشاء آلية رصد للمعاملة الخاصة والتفاضلية تطبيقاً فعالاً لتعزيز فعالية تنفيذ الأحكام الخاصة والتفاضلية في اتفاقات منظمة التجارة العالمية المتعددة الأطراف والمقررات الوزارية ومقررات المجلس العام.
    242. Les chefs d'État ou de gouvernement ont souligné le fait que le processus d'accession à l'OMC des pays en développement et des pays les moins avancés devrait être accéléré, en tenant compte pleinement de leurs différents stades de développement et des principes de base du traitement spécial et différencié. UN 242- شدّد رؤساء الدول أو الحكومات على ضرورة تعجيل مسار انضمام البلدان النامية والبلدان الأقل نموا إلى منظمة التجارة العالمية، مع الأخذ في الاعتبار لمراحل تنميتها المختلفة والمبادئ الأساسية للمعاملة الخاصة والتفاضلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus