c) Un niveau de référence et un plan de surveillance appropriés ont été définis pour le projet, conformément aux critères énoncés à l'appendice B ciaprès. | UN | (ج) يتمتع بخط أساس ملائم وبخطة رصد وفقا للمعايير المحددة في التذييل باء أدناه؛ |
c) Un niveau de référence et un plan de surveillance appropriés ont été définis pour le projet, conformément aux critères énoncés à l'appendice B ciaprès; | UN | (ج) المشروع لديه خط أساس ملائم وخطة رصد وفقا للمعايير المحددة في التذييل باء أدناه؛ |
2.3 Le Commissaire provisoire pour les médias examine les demandes de licence d'exploitation conformément aux critères énoncés dans un document annexé au formulaire de demande et d'enregistrement et compte tenu de l'intérêt public. | UN | 2-3 ويقوم مفوض وسائط الإعلام المؤقت، وفقا للمعايير المحددة في وثيقة مرفقة باستمارة الطلب والتسجيل، ومع مراعاة المصلحة العامة، بتقييم الطلبات المتعلقة بالحصول على تراخيص البث. |
2. De demander aux Parties qui présentent des demandes de dérogation de fournir au Comité des choix techniques pour les produits médicaux des informations permettant d'évaluer les demandes de dérogations pour utilisations essentielles en fonction des critères énoncés dans la décision IV/25 et dans les décisions ultérieures pertinentes, comme indiqué dans le manuel sur les demandes de dérogation pour utilisations essentielles; | UN | 2 - يطلب إلى الأطراف التي تقدم طلبات للتعيينات أن تقدم للجنة الخيارات التقنية الطبية معلومات تمكنها من تقييم تعيينات الاستخدامات الضرورية وفقاً للمعايير المحددة في المقرر 4/25 والمقررات اللاحقة ذات الصلة الواردة في دليل طلب تعيينات الاستخدامات الضرورية؛ |
L'UNICEF assure des services de télécommunications de base dans les situations d'urgence selon les normes fixées dans les engagements de base pour les enfants. | UN | 233 - وتقدم اليونيسيف خدمات اتصالات أساسية في حالات الطوارئ وفقا للمعايير المحددة في إطار الالتزامات الأساسية لصالح الأطفال. |
1. Les contributions volontaires des gouvernements, organisations internationales, particuliers, sociétés et autres entités seront soumises à l'approbation du Greffier de la Cour, conformément aux critères fixés aux paragraphes 2 et 3, qui sera chargé de l'administration quotidienne du Fonds. | UN | 1 - تخضع التبرعات التي تقدمها الحكومات والمنظمات الدولية والأفراد والجمعيات وغيرها من الكيانات، وفقا للمعايير المحددة في الفقرتين 2 و 3، لموافقة مسجل المحكمة الذي ستناط به مسؤولية إدارة الصندوق اليومية. |
Ils se sont dits préoccupés par les vues exprimées par l'organisation sur la pédophilie et ont mis en doute que les critères énoncés dans la résolution 1996/31 soient réunis dans son cas. | UN | وأعربا عن قلقهما إزاء آراء المنظمة حيال الميل الجنسي إلى الأطفال مشككين بأنها تمتثل للمعايير المحددة في القرار 1996/31. |
Dans ce pays, si de tels accords satisfont aux critères stipulés par la loi, ils ne peuvent être interdits. | UN | ففي ذلك البلد، إذا كانت الاتفاقات أو الترتيبات التقييدية تمتثل للمعايير المحددة في القانون، فإنه لا يمكن تطبيق أي حظر على هذه الاتفاقات. |
c) Un niveau de référence et un plan de surveillance appropriés ont été définis pour le projet, conformément aux critères énoncés à l'appendice B ciaprès. | UN | (ج) يتمتع بخط أساس ملائم وبخطة رصد وفقاً للمعايير المحددة في التذييل باء أدناه؛ |
c) Un niveau de référence et un plan de surveillance appropriés ont été définis pour le projet, conformément aux critères énoncés à l'appendice B ciaprès; | UN | (ج) المشروع لديه خط أساس ملائم وخطة رصد وفقاً للمعايير المحددة في التذييل باء أدناه؛ |
c) ++ Un niveau de référence et un plan de surveillance appropriés ont été définis pour le projet, conformément aux critères énoncés à l'appendice B ciaprès. | UN | (ج) ++ يتمتع بخط أساس ملائم وبخطة رصد وفقا للمعايير المحددة في التذييل باء أدناه؛ |
a) D'accréditer les < < entités indépendantes > > conformément aux critères énoncés dans l'appendice A aux Lignes directrices; | UN | (أ) اعتماد " الهيئات المستقلة " وفقاً للمعايير المحددة في التذييل ألف للمبادئ التوجيهية للمادة 6؛ |
Par ailleurs, le Ministère de l'environnement et des ressources naturelles a mis au point un plan de travail qui a pour objet de garantir aux peuples et communautés autochtones le droit d'être consulté et de donner leur consentement libre, préalable et éclairé pour les questions qui touchent à l'environnement, conformément aux critères énoncés dans la Convention no 169 de l'OIT. | UN | فضلاً عن ذلك، تتولى وزارة البيئة والموارد الطبيعية تنفيذ خطة عمل تضمن إنفاذ حق الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية الأصلية في مشاورتها في قطاع البيئة وحقها في الموافقة الحرة، المسبقة، عن علم على الأعمال المتصلة به، وفقاً للمعايير المحددة في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169. |
Le Comité est également chargé de surveiller l'application de l'interdiction de voyager et du gel des avoirs imposés par la résolution 1591 (2005) et, entre autres choses, de désigner les personnes auxquelles s'appliquent ces mesures, conformément aux critères énoncés dans ladite résolution. | UN | وأُسندت إلى اللجنة أيضا ولاية رصد تنفيذ تدابير حظر السفر وتجميد الأصول المفروضة بموجب القرار 1591 (2005)، وفي جملة أمور، تحديد الأفراد الخاضعين لهذه التدابير، وفقا للمعايير المحددة في ذلك القرار. |
2. De demander aux Parties qui présentent des demandes de dérogations de fournir au Comité des choix techniques pour les produits médicaux des informations permettant d'évaluer les demandes de dérogations pour utilisations essentielles, en fonction des critères énoncés dans la décision IV/25 et dans les décisions ultérieures pertinentes, figurant dans le manuel sur demandes pour utilisations essentielles; | UN | 2 - يطلب إلى الأطراف التي تقدم طلبات للتعيينات أن تقدم للجنة الخيارات التقنية الطبية معلومات تمكنها من تقييم تعيينات الاستخدامات الضرورية وفقاً للمعايير المحددة في المقرر 4/25 والمقررات اللاحقة ذات الصلة الواردة في دليل طلب تعيينات الاستخدامات الضرورية؛ |
3.1 Conformité totale (100 %) de 14 missions avec les normes fixées dans le nouveau tableau de bord du Bureau concernant l'exercice des pouvoirs délégués en matière de gestion des ressources humaines | UN | 3-1 الامتثال التام لـ 14 عملية ميدانية للمعايير المحددة في بطاقة أداء إدارة الموارد البشرية الجديد في ممارسة السلطة المفوضة في مجال إدارة الموارد البشرية |
Les contributions volontaires des gouvernements, organisations internationales, particuliers, sociétés et autres entités seront soumises à l'approbation du Greffier de la Cour, conformément aux critères fixés aux paragraphes 2 et 3, qui sera chargé de l'administration quotidienne du Fonds. | UN | 1 - تخضع التبرعات التي تقدمها الحكومات والمنظمات الدولية والأفراد والجمعيات وغيرها من الكيانات، وفقا للمعايير المحددة في الفقرتين 2 و 3، لموافقة مسجل المحكمة الذي ستناط به مسؤولية إدارة الصندوق اليومية. |
La loi sur le contrôle des armes à feu et la loi sur le contrôle des armes classiques disposent que la NCACC autorise l'exportation d'armes à feu et de munitions selon les critères énoncés dans la loi sur le contrôle des armes classiques. | UN | ويخول قانون مراقبة الأسلحة النارية بالإضافة إلى القانون الوطني لمراقبة الأسلحة التقليدية، اللجنة الوطنية لمراقبة الأسلحة التقليدية سلطة الترخيص بتصدير الأسلحة النارية والذخيرة وفقا للمعايير المحددة في قانون مراقبة الأسلحة التقليدية. |
Dans ce pays, si de tels accords satisfont aux critères stipulés par la loi, ils ne peuvent être interdits. | UN | ففي ذلك البلد، إذا كانت الاتفاقات أو الترتيبات التقييدية تمتثل للمعايير المحددة في القانون، فإنه لا يمكن تطبيق أي حظر على هذه الاتفاقات. |
Ils travaillent également avec les services médicaux de la mission et procèdent régulièrement à des visites d'inspection afin de s'assurer que les installations, le matériel et la filière de réapprovisionnement en médicaments et en consommables répondent aux normes fixées dans le Manuel relatif au matériel appartenant aux contingents. | UN | كما يعملون مع الدائرة الطبية للبعثة لإجراء عمليات تفتيش منتظمة ضمانا لاستيفاء المرافق والمعدات الطبية وخط إعادة الإمداد بالأدوية والمستهلكات الطبية للمعايير المحددة في دليل المعدات المملوكة للوحدات. |
Les pays qui fournissent des forces militaires et de police sont remboursés si les services qu'ils ont fournis sont jugés satisfaisants au regard des normes définies dans le présent manuel. | UN | وحدد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بأفراد من الشرطة إذا كانت الخدمات المقدمة مُرضيةً وفقا للمعايير المحددة في هذا الدليل. |
1.5.1 Nombre de personnes déplacées protégées et assistées par le HCR, conformément aux critères établis dans la résolution A/RES/52/103. | UN | 1-5-1 عدد المشردين داخلياً الذين تقدم لهم المفوضية الحماية المساعدة، وفقاً للمعايير المحددة في الوثيقة A/RES/52/103. |
Conformément aux dispositions du Manuel des achats, tous les fournisseurs du fichier ont fait l'objet d'une évaluation fondée sur les critères définis dans le Manuel. | UN | ووفقا لدليل المشتريات، تم استعراض وتقييم جميع البائعين المدرجين في قاعدة البيانات طبقا للمعايير المحددة في دليل المشتريات |
d) Toutes les ONG qui souhaitent se familiariser avec les procédures de la Conférence mondiale et participer aux futures sessions du Groupe de travail intergouvernemental doivent en faire la demande auprès du secrétariat, conformément aux critères définis dans les résolutions 1996/31 et 1995/32 du Conseil; | UN | " (د) على جميع المنظمات غير الحكومية الراغبة في الاشتراك للمرة الأولى في عمليات المؤتمر العالمي والحريصة على الاشتراك في دورات الفريق العامل الحكومي الدولي المقبلة أن تقدم طلبات بهذا الصدد إلى الأمانة، وفقا للمعايير المحددة في قراري المجلس 1996/31 و1995/32؛ |
3.10 L'État partie a justifié l'expulsion de l'auteur par le fait que celui-ci avait des antécédents judiciaires importants et pouvait donc être considéré comme < < persona non grata > > selon les critères énoncés par la loi. | UN | 3-10 وبررت الدولة الطرف إبعاده استناداً إلى سجله الإجرامي الحافل، ومن ثم اعتباره " سيء السلوك " وفقاً للمعايير المحددة في القانون. |
d. Taux de change corrigés des prix ou autres taux de conversion judicieusement choisis, lorsque le recours aux taux retenus en application des critères énoncés aux alinéas iii) a à c ci-dessus donnerait lieu à des fluctuations ou à des distorsions excessives dans le revenu de certains États Membres; | UN | د - أسعار الصرف المعدلة حسب اﻷسعار وغيرها من أسعار التحويل الملائمة في الحالات التي يحدث فيها استخدام اﻷسعار المطابقة للمعايير المحددة في الفقرات الفرعية ' ٣ ' أ- الى ج- أعلاه تقلبات أو تحريفات مفرطة في دخل بعض الدول اﻷعضاء؛ |