Par ailleurs, le Secrétaire général devrait prendre des mesures concrètes en ce qui concerne la location des locaux de l'UNITAR à Genève. | UN | ومن ناحية أخرى، ينبغي لﻷمين العام أن يعتمد تدابير محددة فيما يتعلق باستئجار أماكن للمعهد في جنيف. |
L'Union européenne note aussi l'ouverture du bureau de l'UNITAR à New York et le développement de ses activités. | UN | ولاحظ الاتحاد اﻷوروبي أيضا فتح مكتب الاتصال التابع للمعهد في نيويورك وتطور أنشطته. |
Projection de la situation financière de l'Institut au 31 décembre 2004 | UN | الحالة المالية المتوقعة للمعهد في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004 |
Les organisations internationales et des fondations privées ont fourni 69 % des fonds mis à la disposition de l'Institut en 2011. | UN | بينما قدّمت المنظمات الدولية والمؤسسات الخاصة 69 في المائة من التمويل المتاح للمعهد في عام 2011. |
Son nouveau bureau à Rome et les nouvelles tâches, mentionnées plus haut, qui lui ont été confiées pourraient aider l'Institut à se donner une bonne image de marque et à mobiliser des fonds. | UN | ويمكن أن ييسّر المكتب الجديد للمعهد في روما ومهامه الجديدة التي ذكرت آنفا تعزيز صورة المعهد وجمع الأموال له. |
La section III donne un aperçu de la situation financière de l'Institut pour 2008. | UN | وأعطى الفرع الثالث لمحة عامة عن الحالية المالية المتوقعة للمعهد في عام 2008. |
La contribution de l'UNITAR au renforcement de cette coopération devrait résider dans son expérience en matière de diplomatie multilatérale. | UN | والدراية الفنية للمعهد في ميدان الدبلوماسية المتعددة اﻷطراف ينبغي أن تكون من مدخلاته الرئيسية في هذا الربط الشبكي. |
Judith a été confiée à l'Institut, en septembre 1976, par sa sœur. | Open Subtitles | جوديث كانت أول من جلبوها للمعهد في أيلول عام 1976 عن طريق أختها |
43. La Fédération de Russie appuie la proposition concernant la création d'un bureau de l'UNITAR à New York, étant entendu que cela n'aurait pas d'incidences financières sur le budget ordinaire. | UN | ٤٣ - وقال إن وفده يؤيد الاقتراح الداعي إلى إنشاء مكتب للمعهد في نيويورك على أن يكون مفهوما أن ذلك لن تترتب عليه أي آثار مالية في الميزانية. |
50. Enfin, l'Australie se réjouit de l'ouverture prochaine d'un bureau de liaison de l'UNITAR à New York en application de la résolution 47/227 et dans les limites des ressources disponibles. | UN | ٥٠ - وخلصت إلى القول إن استراليا تُرحب بقرب افتتاح مكتب اتصال تابع للمعهد في نيويورك عملا بالقرار ٤٧/٢٢٧، في حدود الموارد المتاحة. |
Programme de bourses de l'UNITAR à la Faculté de droit de l'Université Columbia et Programme de visiteurs de l'UNITAR à la Faculté de droit de l'Université de New York | UN | برنامج زمالات معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث (اليونيتار) في كلية الحقوق بجامعة كولومبيا وبرنامج الزائرين التابع للمعهد في كلية الحقوق بجامعة نيويورك |
Il est fait observer à cet égard que, en raison de la situation financière de l'Institut, certaines de ces recommandations, en particulier celles qui portent sur la création du poste de directeur adjoint et sur l'établissement d'une liaison pour l'Institut au sein du Département des affaires économiques et sociales, ne peuvent pas être mises en application. | UN | ويلاحظ في هذا الصدد، أن حالة المعهد المالية، لا تسمح بتنفيذ بعض هذه التوصيات، لا سيما التوصيات المتعلقة بإنشاء وظيفة نائب مدير ومكتب اتصال للمعهد في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
Des partenaires de pays de l'Institut ont également fait des exposés dans des forums des Nations Unies et à des manifestations parrainées par les Nations Unies, par exemple Shobha Shrestha, un partenaire de pays de l'Institut au Népal, qui fait souvent des exposés dans le cadre de programmes pour la lutte contre les armes légères. | UN | وقدم شركاء المعهد القُطريون المحليون أيضا عروضا في منتديات الأمم المتحدة وفي المناسبات التي ترعاها الأمم المتحدة. ومن بين هؤلاء الشركاء شوبها شريستا، إحدى الشركاء القُطريين للمعهد في نيبال التي كثيرا ما تقدم عروضا في إطار برامج العمل المتعلقة بالأسلحة الصغيرة. |
Le solde du Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour l'Institut au 31 décembre 2004 devrait s'établir à environ 91 300 dollars. | UN | ومن المتوقع في الوقت الراهن، أن يناهز رصيد الصندوق الاستئماني للمعهد في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004 مبلغا قدره 300 91 دولار. |
Tableau 2 Situation financière de l'Institut en 2005 | UN | الحالة المالية التقديرية للمعهد في عام 2005 |
En outre, le Secrétariat devrait fournir gratuitement des locaux au bureau de liaison de l'Institut à New York afin de faciliter sa tâche. | UN | وبالاضافة الى ذلك، ينبغي لﻷمانة العامة أن تسهل عمل مكتب الاتصال التابع للمعهد في نيويورك بتوفير المكان المناسب له دون أية تكلفة. |
156. Le Conseil a recommandé que des améliorations soient apportées au Bureau de liaison de l'Institut à New York. | UN | ٦٥١- وأوصى المجلس برفع مستوى مكتب الاتصال للمعهد في نيويورك. |
La contribution de l'UNITAR au renforcement de cette coopération devrait résider dans son expérience en matière de diplomatie multilatérale. | UN | والدراية الفنية للمعهد في ميدان الدبلوماسية المتعددة اﻷطراف ينبغي أن تكون من مدخلاته الرئيسية في هذا الربط الشبكي. |
Elle a prié le Secrétaire général de veiller à ce que des ressources suffisantes soient allouées à l'Institut, dans les limites du crédit global ouvert à ce titre dans le budget-programme; elle a également prié l'Administrateur du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) de continuer à apporter une aide aux programmes de l'Institut. | UN | وطلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام كفالة توفير موارد كافية للمعهد في حدود الاعتماد العام في الميزانية البرنامجية؛ كما طلبت من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مواصلة توفير الدعم البرنامجي للمعهد. |
En particulier, les fonds et programmes des Nations Unies devraient faire un usage plus systématique de la compétence technique de l'UNITAR en matière de formation, même en laissant celui-ci répondre aux appels d'offres avec des sociétés et consultants privés, dont les services sont d'ordinaire plus coûteux pour des produits de qualité égale; | UN | وبصفة خاصة، يتعين أن تستفيد أموال وبرامج اﻷمم المتحدة من الدراية الفنية للمعهد في مجال التدريب، بصورة نظامية أكثر، حتى ولو تم ذلك من خلال إدراج المعهد في عطاء تنافسي مع الشركات الخاصة والخبراء الاستشاريين، الذين تكون خدماتهم أكثر تكلفة عادة عند تساوي المخرجات؛ |
La situation financière de l'INSTRAW en 2007 se présente comme indiqué au tableau 4. | UN | 6 - ويوضح الجدول 4 الحالة المالية المسقطة للمعهد في عام 2007. |
Cet institut rend des services à l'UNIDIR dans d'autres domaines, dans le cadre d'une coopération empreinte de pragmatisme. | UN | ويقدم معهد استكهولم خدمات للمعهد في ميادين أخرى في إطار علاقة تعاونية عملية بين المعهدين. |
L'une des tâches principales de l'Institut est de créer un fichier central unique des personnes portées disparues pendant le conflit. | UN | وتتمثل إحدى المهام الرئيسية للمعهد في إنشاء سجل مركزي موحد للأشخاص الذين فُقدوا خلال النزاع. |
5. Prie également le Secrétaire général de faire des propositions tendant à ce que des ressources supplémentaires soient allouées à l'Institut dans le cadre du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1996-1997; | UN | ٥ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم مقترحات لتوفير موارد إضافية للمعهد في سياق الميزانية البرنامجية التي يقترحها لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧؛ |