Bien que lamentablement bas, les chiffres relatifs à l'Indice du développement humain sont demeurés constants au cours des dernières années, reflétant l'effet positif de l'aide humanitaire et de l'assistance au développement. | UN | وعلى الرغم من انخفاض الرقم القياسي للتنمية البشرية، بشكل مؤسف، فإن هذا الرقم قد ظل دون تغيير في السنوات العديدة الماضية، مما يدل على أن ثمة أثرا إيجابيا للمعونة الإنسانية والمساعدة الإنمائية. |
Quoique terriblement faibles, les indicateurs de développement humain du pays ont peu changé ces dernières années, ce qui montre que l'aide humanitaire et au développement est parvenue à stabiliser la situation. | UN | وبالرغم من بطء المؤشرات في التنمية البشرية فإنها ظلت منتظمة على مدى السنوات العديدة الماضية مما يشير إلى الأثر الفعال للمعونة الإنسانية والمساعدة الإنمائية في الإبقاء على الحالة مستقرة. |
Sur la base des documents présentés par les destinataires en Russie, elle certifie que les fonds, marchandises ou services fournis relèvent bien de l'aide humanitaire. | UN | وتتخذ اللجنة قرارات يومية بشأن الموافقة على الأموال والسلع والأعمال والخدمات، في سياق المعونة الإنسانية استنادا إلى المستندات المقدمة من الجهات المتلقية للمعونة الإنسانية الروسية. |
Ce rapport indique que le niveau global d'aide humanitaire a doublé depuis 1990, ce qui est fort réconfortant. | UN | ويوضح التقرير تحقيق مضاعفة المستويات الكلية للمعونة الإنسانية منذ عام 1990. وهذا يثلج صدورنا بالفعل. |
De plus, les États-Unis restent la première source d'aide humanitaire et de secours en cas de catastrophe. | UN | وعلاوة على ذلك، ما برحت الولايات المتحدة أكبر مَصْدر للمعونة الإنسانية والإغاثة في حالات الكوارث من بلد واحد. |
L'organisation d'aide humanitaire INTERSOS assistait en général à ces réunions en appuyant les questions ayant un lien direct avec son propre mandat. | UN | وقد اعتادت منظمة انترسوس للمعونة الإنسانية على حضور هذه الاجتماعات التي تدعو إلى قضايا ترتبط مباشرة بولايتها. |
African-American Society for Humanitarian Aid and Development Al-Hakim Foundation | UN | الجمعية الأفريقية - الأمريكية للمعونة الإنسانية والتنمية |
l'aide humanitaire et à la reconstruction, quelle que soit sa générosité, ne peut répondre à l'importance stratégique des investissements directs étrangers. | UN | ولا يمكن للمعونة الإنسانية ومعونة إعادة البناء، مهما كانت سخية وبعيدة الأثر، أن تضاهي الأهمية الاستراتيجية للاستثمار الأجنبي المباشر. |
La sécurité de l'aviation et du transport aérien est essentielle pour la Force internationale d'assistance à la sécurité (FIAS) et pour les déplacements par avion des pèlerins afghans, ainsi que pour l'aide humanitaire et les travaux de reconstruction dans la région. | UN | الملاحة الجوية الآمنة والنقل الجوي الآمن ضروريان للقوة الدولية للمساعدة الأمنية ولرحلات الطيران التي تقل الحجاج الأفغان، وكذلك للمعونة الإنسانية وأعمال الإعمار في المنطقة. |
Ce service a élaboré, en consultation avec divers partenaires, une définition détaillée de l'aide humanitaire qui vise l'exhaustivité, conformément à la conception de plus en plus globale de l'action humanitaire ces dernières années. | UN | وهي تعمل، بالتشاور مع مختلف الشركاء، على وضع تعريف مفصّل للمعونة الإنسانية التي تهدف إلى تحقيق الإدماج الاجتماعي، تماشيا مع منظور العمل الإنساني الذي ازداد شمولا في السنوات الأخيرة. |
L'EUFOR RCA est en contact permanent avec les directions générales de la Commission européenne pour l'aide humanitaire et la protection civile et pour le développement et la coopération afin de soutenir au mieux leurs activités dans la zone d'opérations. | UN | وتتواصل قوة الاتحاد الأوروبي بشكل مكثّف مع المديرية العامة للمعونة الإنسانية والحماية المدنية والمديرية العامة للتنمية والتعاون التابعتين للمفوضية الأوروبية من أجل تقديم أفضل دعم ممكن لأنشطتها في منطقة العمليات. |
En 2009, les contributions au titre du cofinancement versées par la Commission européenne se sont montées à 8,9 millions de dollars, en comptant les contributions de la Direction générale de l'aide humanitaire (ECHO), contre 35,8 millions en 2008. | UN | 21 - في عام 2009 بلغ مجموع المساهمات التي قدمتها المفوضية الأوروبية للتمويل المشترك 8.9 ملايين دولار، بما في ذلك المساهمات المقدمة من المديرية العامة للمعونة الإنسانية التابعة للمفوضية الأوروبية. |
L'Accord appelle les deux parties à s'abstenir de harceler les personnes déplacées, à garantir un bon acheminement de l'aide humanitaire et à échanger des prisonniers. | UN | وقد طالب " الاتفاق " الطرفين بالامتناع عن مضايقة المشردين داخليا، وضمان التدفق السلس للمعونة الإنسانية والالتزام بتبادل السجناء. |
En plus du régime de gestion des risques, la communauté humanitaire continue de recourir à diverses stratégies pour atténuer les effets éventuels de la politisation, de l'abus et du détournement de l'aide humanitaire ou des fonds qui y sont affectés par des acteurs armés non étatiques. | UN | وبالإضافة إلى نظام إدارة المخاطر، لا يزال مجتمع المساعدة الإنسانية يستخدم شتى الاستراتيجيات لخفض احتمالات تسييس الجهات المسلحة غير الحكومية للمعونة الإنسانية أو أموال المساعدة الإنسانية، أو إساءة استخدامها أو اختلاسها. |
Kimse Yok Mu est une organisation non gouvernementale (ONG) d'aide humanitaire et de développement travaillant dans 110 pays. | UN | كمسي يوك مو منظمة غير حكومية للمعونة الإنسانية والتنمية. |
Elle participe activement à un programme d'aide humanitaire pour la République populaire démocratique de Corée. | UN | ويشارك الاتحاد مشاركة فعَّالة في برنامج للمعونة الإنسانية لصالح جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
L'Union européenne est désireuse de renforcer l'assistance humanitaire attentive aux questions de parité et a défini une politique sur ce sujet en matière d'aide humanitaire. | UN | وأضاف أن الاتحاد الأوروبي ملتزم بتعزيز المساعدات الإنسانية مع مراعاة الفوارق بين الجنسين وأنه انتهى من وضع سياسة عامة جنسانية بالنسبة للمعونة الإنسانية. |
En Afghanistan, plus de 40 convois et 47 installations d'aide humanitaire ont été attaqués, ont fait l'objet d'embuscades ou ont été pillés en 2008. | UN | وفي أفغانستان، تعرضت أكثر من 40 قافلة للمعونة الإنسانية و 47 من مرافق المعونة للهجوم أو نصبت لها الكمائن أو جرى نهبها في عام 2008. |
En Afghanistan, plus de 40 convois d'aide humanitaire et 47 installations humanitaires ont été attaqués, pris en embuscade ou pillés en 2008. | UN | ففي أفغانستان، تعرّض في عام 2008 أكثر من 40 قافلة للمعونة الإنسانية و 47 من مرافق المعونة للهجوم، أو نصبت لها الكمائن، أو تم نهبها. |
Outre les contributions des États membres, la Commission européenne, par le biais de son Bureau d'aide humanitaire (ECHO), a consacré en 2001 plus de 500 millions d'euros au financement de projets humanitaires dans plus de 60 pays. | UN | وبالإضافة إلى مساهمات الدول الأعضاء، خصصت اللجنة الأوروبية في 2001، عن طريق مكتبها للمعونة الإنسانية مبلغا إجماليا يزيد على 500 مليون من اليورو لتمويل مشاريع إنسانية في أكثر من 60 بلدا. |
L'organisation d'aide humanitaire INTERSOS est une organisation humanitaire indépendante, sans but lucratif, qui s'est engagée dans l'aide aux victimes de catastrophes naturelles et de conflits armés. | UN | منظمة انترسوس للمعونة الإنسانية هي منظمة إنسانية مستقلة لا تهدف إلى الربح وتلتزم بمساعدة ضحايا الكوارث الطبيعية والصراعات المسلحة. |
African-American Society for Humanitarian Aid and Development | UN | الجمعية الأفريقية - الأمريكية للمعونة الإنسانية والتنمية |