"للمعيشة" - Traduction Arabe en Français

    • de vie
        
    • de subsistance
        
    • vital
        
    • de la vie
        
    • moyens d'existence
        
    • vivent
        
    • pour vivre
        
    • survivre
        
    Ce nouveau modèle d'autonomie de vie prévoit notamment: UN ويتضمن هذا النموذج الجديد للمعيشة المستقلة ما يلي:
    Le minimum vital est un autre indicateur du niveau de vie. UN وهناك مؤشر آخر لمستويات المعيشة هو الحد الأدنى للمعيشة.
    De tous les pays en développement, l'Ouganda a l'un des revenus par habitant les moins élevés et, d'après l'opinion générale, notre niveau de vie est l'un des plus bas. UN ودخــل الفــرد الواحد في أوغندا أحد أقل الدخول في البلدان النامية، وبكل المعايير نقاسي من أقل مستويات للمعيشة.
    L'ICA est une indemnité de subsistance, non une rémunération pour services de soignant. UN ورعاية إعانة المعتلين إعانة للمعيشة وليست إعانة مدفوعة نظير خدمات مقدم الرعاية.
    Pourcentage de personnes handicapées bénéficiant du revenu minimum de subsistance et de l'aide d'urgence UN النسبة المئوية للأشخاص ذوي الإعاقة المستفيدين ببدل الحد الأدنى للمعيشة ومعونة الإغاثة
    Le Gouvernement a élaboré un projet de décision définissant le minimum vital dans le pays. UN ولقد أعدَّ مجلس الوزراء مشروع قرار يحدد المستوى الأدنى للمعيشة في البلد.
    Jersey ne calcule pas d'indice matériel de la qualité de la vie. UN ولا تقوم جيرسي بتسجيل اﻷرقام القياسية للمستوى المادي للمعيشة.
    Elle soutient le libre-échange, moyen d'assurer un développement mondial durable, de même que l'emploi et des conditions de vie décentes. UN وهو يؤيد التجارة الحرة بوصفها وسيلة لضمان نمو عالمي دائم وعمالة دائمة ومستويات كريمة للمعيشة على أساس دائم.
    Des conditions de vie minimales seront prescrites pour les zones urbaines et rurales. UN وستوضع معايير للحد اﻷدنى للمعيشة بالنسبة للمناطق الحضرية والريفية.
    L'accès à l'électricité et à des sources d'énergie modernes est essentiel pour améliorer de façon durable le niveau de vie des populations. UN يعد الوصول إلى الكهرباء ومصادر الطاقة الحديثة مطلباً أساسياً من أجل تحقيق واستدامة مستويات أعلى للمعيشة.
    Ils doivent au contraire rechercher une progression constante vers un niveau de vie satisfaisant. UN وبدلاً من ذلك لا بد أن يتمثّل الهدف في مواصلة تحسين الأوضاع نحو بلوغ مستوى ملائم للمعيشة.
    L'embargo prive le peuple cubain d'une vie digne et d'un niveau de vie décent. UN فقد حرم الحصار شعب كوبا من الحياة الكريمة والمستويات الأساسية للمعيشة.
    Ceci pose le problème des violations des droits des Palestiniens à l'emploi, à la santé, à l'éducation et à un niveau de vie suffisant. UN ويثير ذلك القلق إزاء انتهاكات حقوق الفلسطينيين في العمل والصحة والتعليم ومستوى لائق للمعيشة.
    À Vanuatu, les pratiques agricoles traditionnelles ont été modelées par les besoins de subsistance des agriculteurs et par les conditions climatiques. UN وقد تشكلت ممارسات الزراعة التقليدية الفانواتية بفعل احتياجات المزارعين للمعيشة والظروف المناخية.
    La victime peut également recevoir une indemnité si elle n'a pas de moyens de subsistance. UN ويجوز للضحية كذلك الحصول على تعويض إذا لم تمتلك وسائل أخرى للمعيشة.
    Lorsque le salaire mensuel minimum est établi pour le pays, il est tenu compte du niveau de subsistance minimum calculé par l'État au moment considéré. UN وعند وضع الأجر الشهري الأدنى يراعى الحد الأدنى اللازم للمعيشة الذي تحدده الدولة في كل فترة زمنية.
    Á la suite de cette étude, le salaire minimum vital d'un employé a été fixé à 13 404 leks par mois. UN وبالاستناد إلى نتائج هذه الدراسة، قُدر الحد الأدنى اللازم للمعيشة للموظف بمبلغ قدره 404 13 ليك في الشهر.
    La proportion de travailleurs dont le salaire se situait au niveau du minimum vital ou en dessous approchait 40 %. UN وبلغت نسبة العمال الذين كان مرتبهم على مستوى الحد الأدنى للمعيشة أو أقل منه قرابة 40 في المائة.
    Au troisième trimestre de 1999, le montant minimal de la rémunération du travail représentait 7,9 % du minimum vital. UN وفي الربع الثالث من عام 1999،كان الحد الأدنى لأجر العمل يمثل 7.9 في المائة من الحد الأدنى للمعيشة.
    499. Jersey n'a pas d'indice de la qualité physique de la vie. UN ولا تقوم جيرسي بتسجيل الأرقام القياسية للمستوى المادي للمعيشة.
    A. Élimination de la pauvreté, création d'emplois et moyens d'existence durables UN ألف - القضاء على الفقر وإيجاد فرص عمل وسبل مستدامة للمعيشة
    Le motif essentiel pour lequel les jeunes finlandais vivent à la maison est que cela est bon marché. UN ومن الواضح بالنسبة للشباب الفنلندي أن أهم سبب للمعيشة في المنـزل هو انخفاض نفقتها.
    Peut-être que certaines choses doivent être dites pour appréhender la vérité, pour vivre dans la réalité d'une relation au lieu d'un mythe. Open Subtitles لَرُبَّمَا هناك شيء الّذي سَيُقالُ لإعتِناق الحقيقةِ، للمعيشة في حقيقةِ علاقة بدلاً مِنْ الأسطورةِ.
    L'hyperpοrte était nοtre meilleure chance de cοlοniser l'espace et dοnc, de survivre. Open Subtitles وكانت البوابة الفضائية هى أفضل الطرق لإكتشاف وقطع الفضاء وكان هذا هو الحل الأفضل للمعيشة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus