Un service de l'Organisation a d'ailleurs soumis aux inspecteurs, dans le cadre de ses commentaires sur l'étude du CCI, les observations ci-après : | UN | وفيما يلي ما قالته في هذا الشأن احدى وحدات اﻷمم المتحدة للمفتشين في معرض التعليق على دراسة وحدة التفتيش المشتركة هذه: |
L'Autorité nationale est présente lors de ces inspections pour prêter assistance aux inspecteurs et leur fournir les explications nécessaires. | UN | وتحضر الهيئة الوطنية عمليات التفتيش هذه من أجل تقديم المساعدات والإيضاحات للمفتشين. |
Nous avons fourni aux inspecteurs des renseignements militaires, des analyses, du personnel et un appui logistique. | UN | ووفرنا للمفتشين معلومات الاستخبارات والتحليلات والموظفين والدعم اللوجستي. |
Si Bagdad persistait dans son refus d'un retour sans condition des inspecteurs, il faudrait alors en tirer les conséquences. | UN | وإذا أصرت بغداد على رفض السماح للمفتشين بالعودة دون شروط، فإن عليها أن تتحمل العواقب. |
En règle générale, la présence d'inspecteurs est pratiquement permanente, et il existe un laboratoire sur place. | UN | وفي العادة هناك تواجد شبه دائم للمفتشين ومختبر في الموقع. |
les inspecteurs ont accès à cette information et procèdent à des vérifications aléatoires. | UN | وتتاح للمفتشين إمكانية الوصول إلى المعلومات والتحقق منها على أساس عشوائي. |
les inspecteurs ont constaté qu'ONU-Océans n'avait pas été en mesure de respecter son mandat, et ce, en raison de deux facteurs se renforçant mutuellement. | UN | وتبيّن للمفتشين أن الشبكة لم تتمكن من الاضطلاع بصورة مرضية باختصاصاتها الراهنة، إذ تواجه تحديين مترابطين في هذا الصدد. |
Toujours selon le Ministère, des employés de Vos BV auraient déclaré aux inspecteurs qu'un échantillon avait été envoyé à un laboratoire mais n'avait pas été analysé. | UN | وذكرت الوزارة أن المسؤولين بالشركة قالوا للمفتشين إن العينة قد أُخذت فعلاً ولكنها لم تُختبر في أي مختبر. |
Le Secrétariat a assuré aux inspecteurs que ces questions sont constamment examinées. | UN | وأكّدت الأمانة للمفتشين أنّ هذه المسائل هي قيد الاستعراض المتواصل. |
Il convenait donc de donner du temps aux inspecteurs pour qu'ils puissent mener leur mission à son terme et inciter l'Iraq à se montrer plus coopératif. | UN | ولذا يتعين توفير المزيد من الوقت للمفتشين لكي يتمكنوا من تنفيذ مهامهم وحثّ العراق على المزيد من التعاون. |
:: L'annexe 2 énonce les pouvoirs accordés aux inspecteurs chargés d'appliquer cette ordonnance. | UN | :: ينص الجدول 2 على مجموعة من السلطات المخولة للمفتشين الذين يطبقون هذا الأمر. |
Une formation spécialisée doit être dispensée aux inspecteurs du travail et de la Sécurité sociale. | UN | :: تدريب متخصص للمفتشين على العمل والضمان الاجتماعي؛ |
Ces conférences, données par des intervenants internes et externes, s'adressaient également aux inspecteurs. | UN | وقدمت تلك العروض بواسطة متحدثين من داخل الوحدة أو من خارجها، وأُتيحت أيضا للمفتشين. |
Toutefois, il n'a fourni aux inspecteurs qu'un petit nombre de relevés de contrôle de la qualité en déclarant que le reste avait été détruit. | UN | غير أنه لم يوفر للمفتشين سوى جزء صغير من سجلاته المتعلقة بمراقبة النوعية، متعللا بأن باقي السجلات قد تم تدميرها. |
Améliorer la productivité du Corps commun est l'une des principales préoccupations et activités des inspecteurs. | UN | وكان تحسين إنتاجية الوحدة من بين الشواغل والمساعي الرئيسية للمفتشين. |
Ces inspections se sont déroulées dans un climat de compréhension et nous tenons à souligner le professionnalisme des inspecteurs. | UN | لقد جرت تلك الأنشطة التفتيشية في مناخ من التفاهم، ونود أن نؤكد على السلوك المهني للمفتشين. |
C'est dans ce contexte que M. de Villepin a avancé l'idée de travailler à la création d'un corps d'inspecteurs. | UN | وفي هذا السياق اقترح السيد دو فيلبان فكرة العمل على إنشاء هيئة للمفتشين. |
Il attire aussi l'attention sur la liste d'inspecteurs du Secrétaire général. | UN | وتُبرز السويد أيضا أهمية قائمة الأمين العام للمفتشين. |
les inspecteurs ont été autorisés à utiliser leur propre matériel dans la salle d'inspection, mais pas sur le site de démantèlement. | UN | وسُمح للمفتشين باستعمال معداتهم في موقع المفتشين، دون أن يستعملوها داخل مرفق التفكيك. |
les inspecteurs ont été autorisés à utiliser leur propre matériel dans la salle d'inspection, mais pas sur le site de démantèlement. | UN | وسُمح للمفتشين باستعمال معداتهم في موقع المفتشين، دون أن يستعملوها داخل مرفق التفكيك. |
les inspecteurs ont constaté qu'ONU-Océans n'avait pas été en mesure de respecter son mandat, et ce, en raison de deux facteurs se renforçant mutuellement. | UN | وتبيّن للمفتشين أن الشبكة لم تتمكن من الاضطلاع بصورة مرضية باختصاصاتها الراهنة، إذ تواجه تحديين مترابطين في هذا الصدد. |
C'est pourquoi pour les inspecteurs, la question de l'avancement d'échelon ne se posait pas. | UN | وبالتالي، لا يمكن أن يكون تطبيق العلاوات الدورية داخل الرتبة بالنسبة للمفتشين واردا. |