C'est le Commissaire général qui statue en dernier ressort. | UN | وتكون للمفوض العام السلطة العليا على الصندوق. |
Il est regrettable que, malgré tout ce qu'a fait le Commissaire général pour économiser le plus possible, l'Office ait connu de graves difficultés financières plus tôt dans l'année. | UN | والمؤسف أن اﻷنروا وجدت نفسها رغم كل الجهود المشكورة للمفوض العام من أجل إدخار كل ما يمكن، في صعوبة مالية خطيرة في وقت سابق من ذلك العام. |
Le centre d’information de Paris a organisé des interviews du Commissaire général de l’UNRWA avec Le Monde, Le Figaro, Libération et La Croix. | UN | ونظم مركز اﻹعلام في باريس مقابلات صحفية للمفوض العام لﻷونروا مع صحف لوموند ولوفيجارو وليبراسيون ولاكروا. |
Le Directeur de la santé joue un rôle consultatif auprès du Commissaire général de l'UNRWA et du Directeur du Bureau régional de la Méditerranée orientale de l'OMS pour tous les aspects décisionnels, techniques et opérationnels du programme de santé de l'Office. | UN | ويقدم مدير الصحة المشورة للمفوض العام للوكالة والمدير الإقليمي لمكتب منظمة الصحة الإقليمي لشرق البحر المتوسط بشأن جميع الجوانب السياسية والتقنية والعملية لبرنامج الصحة التابع للوكالة. |
L'Union européenne sait gré également au Commissaire général de l'UNRWA de son rapport sur les activités de l'Office. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن لكسمبرغ تعرب عن امتنانها للمفوض العام لوكالة غوث اللاجئين الفلسطينيين لتقريره عن أعمال الوكالة. |
Nous avons été heureux d'avoir l'occasion de réaffirmer cet engagement au Commissaire général de l'UNRWA, M. Ilter Turkmen, lors de sa visite, le mois dernier, en Nouvelle- Zélande. | UN | وقد سررنا بالفرصة التي أتيحت لنا ﻹعادة تأكيد التزامنا هذا للمفوض العام لﻷونروا، السيد إلتر تركمان، خلال زيارته لنيوزيلندا في الشهر الماضي. |
Le Gouvernement libanais apprécie les efforts déployés par le Commissaire général en vue d'augmenter le nombre des donateurs. | UN | وأعرب عن تقدير حكومته للمفوض العام لما يبذله من جهود لزيادة عدد المانحين. |
Son rôle consiste à conseiller le Commissaire général en matière de placements à long terme et à l'aider à définir les orientations et la stratégie à suivre pour la gestion des avoirs de la Caisse de prévoyance. | UN | ومهام اللجنة هي إسداء المشورة للمفوض العام بشأن الاستثمارات الطويلة الأجل والمبادئ التوجيهية والاستراتيجية فيما يتعلق بالاستثمار بوجه عام بالنسبة إلى أصول صندوق الادخار. |
le Commissaire général est en outre autorisé à engager des dépenses et procéder à des décaissements à concurrence du montant des contributions annoncées pour des projets déterminés et, par conséquent, à avaliser le préfinancement de projets. | UN | ويمكن للمفوض العام أن يدخل في الالتزامات ويسدد المدفوعات بشكل إضافي مقابل مساهمات متعهد بها لمشاريع معينة، ومن ثم فإن له أن يأذن بتمويل مسبق للمشاريع. |
Les conseils et le soutien dont bénéficie le Commissaire général concernant les programmes et activités de l'Office sont assurés par la Commission consultative composée de 23 membres, dont des représentants des principaux donateurs de l'Office et des gouvernements hôtes. | UN | وتضطلع اللجنة الاستشارية المتكونة من 23 عضوا، والتي تضم ممثلين للجهات المانحة الرئيسية للوكالة والحكومات المضيفة لها، بتقديم المشورة والدعم العامين للمفوض العام بشأن برامج الأونروا وأنشطتها. |
4. Faute de disposer de ressources supplémentaires, le Commissaire général n'a pu envisager de rétablir la distribution générale des rations à tous les réfugiés. | UN | ٤ - ونظرا لعدم توفر موارد إضافية، لم يتسن للمفوض العام النظر في استئناف التوزيع العام للمؤن الغذائية اﻷساسية على جميع اللاجئين. |
Le Groupe de travail félicite le Commissaire général et ses collaborateurs d’avoir amélioré la présentation du budget de l’Office et accueille avec satisfaction les efforts du Commissaire général pour informer la communauté internationale des détails du budget et tenir l’Assemblée générale au courant par le biais du Groupe de travail. | UN | ويحيي الفريق العامل المفوض العام وموظفيه لتبنيهم شكلا واضحا في عرض ميزانية الوكالة، ويعرب عن تقديره للمفوض العام للجهود التي يبذلها من أجل إطلاع أعضاء المجتمع الدولي على تفاصيل الميزانية وجعل الجمعية العامة مطلعة باستمرار، من خلال الفريق العامل، على تطور الحالة. |
Nous rendons hommage au dévouement sans limite et à l'engagement sans faille du Commissaire général de l'UNRWA et de son personnel, et notons les progrès réalisés par l'UNRWA dans le transfert de son siège de Vienne à la bande de Gaza. | UN | ونثني على التفاني الصادق والالتزام الثابت للمفوض العام للوكالة وموظفيه، ونلاحظ التقدم الذي أحرزته الوكالة في نقل مقرها من فيينا إلى قطاع غزة. |
Le rapport annuel du Commissaire général de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA) comprend des renseignements portant notamment sur la situation socioéconomique des réfugiés enregistrés dans le territoire palestinien occupé. | UN | ويقدم التقرير السنوي للمفوض العام للأونروا معلومات، في جملة أمور، عن الأحوال الاجتماعية والاقتصادية للاجئين المسجلين من السكان في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Lors de la visite du Commissaire général de l'UNRWA à Berlin, le centre d'information de Bonn a organisé un déjeuner de presse ainsi qu'une interview à la radio et avec des journalistes de la presse écrite. | UN | فقد نظّم مركز الأمم المتحدة للإعلام في بون غداء للمفوض العام للأونروا مع الصحفيين ومقابلة إذاعية وصحفية معه بمناسبة الزيارة التي قام بها إلى برلين. |
Comme l'ont indiqué les précédents rapports du Commissaire général à l'Assemblée générale, l'Office a mis en place un vaste programme d'assistance d'urgence à l'intention des réfugiés touchés par le conflit. | UN | وكما ورد في التقارير السابقة للمفوض العام إلى الجمعية العامة، بدأت الأونروا تنفذ برنامجا لتقديم المساعدة الطارئة الشاملة للاجئين المتضررين من الصراع. |
Exprimant sa gratitude au Commissaire général de l'UNRWA ainsi qu'à l'ensemble de son personnel pour leur dévouement, l'orateur espère que les problèmes financiers de l'Office seront surmontés dans l'intérêt des réfugiés palestiniens. | UN | وأعرب عن تقديره للمفوض العام للأونروا وجميع موظفيه على تفانيهم في عملهم، وقال إنه يأمل أن يجري التغلب على المشاكل المالية للوكالة من أجل اللاجئين الفلسطينيين. |
Fournir des services consultatifs au Commissaire général. | UN | 99 - تقديم المشورة للمفوض العام في مجال السياسات. |
1. Exprime ses remerciements au Commissaire général et à tout le personnel de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient pour leurs efforts incessants et leur remarquable travail; | UN | ١ - تعرب عن تقديرها للمفوض العام لوكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى، باﻹضافة الى كافة موظفي الوكالة، لجهودهم الدؤوبة وعملهم القيم؛ |
En conclusion, je désire, une fois de plus, consigner notre profonde appréciation et gratitude au Commissaire général et au personnel de l'UNRWA pour la manière exemplaire dont ils se sont acquittés de leur tâche en fournissant des services et une assistance historiques aux réfugiés de Palestine où qu'ils se trouvent, que ce soit en Jordanie, au Liban ou en Syrie. | UN | وختاما، أود أن أسجل مرة أخرى، تقديرنا وامتناننا الكبيرين للمفوض العام لﻷونروا وموظفيها على الطريقة المثلى التي نفذوا بها المهمة الموكولة إليهم بتقديم الخدمات والمساعدات التاريخية للاجئين الفلسطينيين حيثما كانوا، سواءٌ في اﻷردن، أو لبنان، أو الجمهورية العربية السورية. |
Depuis 1988, M. Eagleton, qui est de nationalité américaine, occupait la fonction de Commissaire général adjoint de l'UNRWA. | UN | والسيد إيغلتون، وهو من مواطني الولايات المتحدة، كان يعمل منذ عام ١٩٨٨ نائبا للمفوض العام لوكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى. |
Le Département a également organisé des activités pour les médias autour de cet anniversaire, notamment des interviews de la Commissaire générale de l'Office avec plusieurs organes de presse, dont Al Jazeera et Al Arabiya. | UN | وأقامت الإدارة أيضا اتصالات مع وسائط الإعلام بشأن هذه المناسبة، فيسّرت مقابلات للمفوض العام للأونروا مع مختلف المنابر الإعلامية، بما فيها محطتا الجزيرة والعربية. |
Mme AbuZayd a assumé ce poste avec l'avantage que lui conféraient ses cinq années d'expérience en qualité de Commissaire générale adjointe. | UN | جاءت السيدة أبوزيد إلى المنصب متمتعة بخمس سنوات من الخبرة كنائبة للمفوض العام. |