"للمقاييس" - Traduction Arabe en Français

    • aux normes
        
    • de métrologie
        
    • des repères
        
    • les repères
        
    • critères
        
    • minimal des normes
        
    Etablissement de laboratoires régionaux de référence, exploités conformément aux normes internationales UN إنشاء معامل مرجعية إقليمية يتم تشغيلها طبقاً للمقاييس الدولية.
    Il veillera également à ce que les activités d'évaluation soient coordonnées et conformes aux normes acceptées. UN وستهدف الوحدة أيضا الى كفالة تنسيق الأنشطة التقييمية وفقا للمقاييس المقبولة.
    Mettre en place des laboratoires régionaux de référence répondant aux normes internationales. UN إنشاء مختبرات إقليمية مرجعية تعمل وفقاً للمقاييس الدولية.
    Il faut pour ce faire mettre au point des systèmes mutuellement agréés et reconnus de métrologie, de normalisation, d'essai et de qualité qui augmentent la transparence du marché pour les industriels et les acheteurs et ont une importante fonction de protection pour les consommateurs et les employés. UN وهذا يتطلب نظما للمقاييس والتوحيد القياسي والاختبار والجودة يتم وضعها والاعتراف بها على أساس متبادل لتعزز شفافية السوق للمنتجين والمشترين وتؤدي وظائف حماية هامة للمستهلكين والعاملين.
    Une infrastructure institutionnelle appropriée comprenant un service de promotion des petites et moyennes entreprises visées est mise en place. Un service de normalisation a été créé en vue de moderniser les laboratoires de normalisation et de métrologie. UN ويجري الآن إنشاء بنية تحتية مؤسسية ملائمة، تتضمن وحدة لتشجيع المنشآت الصغيرة والمتوسطة المستهدفة، وأنشئت وحدة للمقاييس لرفع مستوى التوحيد القياسي ومختبرات الأرصاد الجوية.
    Le CST souhaitera peut—être envisager de recommander à la Conférence des Parties de créer tout groupe spécial qui pourrait être nécessaire et de reconduire le mandat du groupe spécial des repères et des indicateurs qu'elle a constitué à sa première session. UN وقد تود لجنة العلم والتكنولوجيا النظر في توصية مؤتمر اﻷطراف بإنشاء أي أفرقة مخصصة قد تلزم، بما في ذلك إعادة تعيين الفريق المخصص للمقاييس والمؤشرات الذي أنشأه مؤتمر اﻷطراف في دورته اﻷولى.
    Par sa décision 22/COP.1, la Conférence des Parties a créé un groupe spécial sur les repères et indicateurs. UN وقد أنشأ المؤتمر، بموجب المقرر ٢٢/م أ-١، فريقاً مخصصاً للمقاييس والمعايير.
    Les indicateurs actuellement disponibles ne répondent pas nécessairement à tous ces critères mais on tend vers ce but. UN ولا يمكن للمقاييس المتوفرة حالياً أن تستوفي كل هذه المعايير، ولكن القصد هو استيفاؤها.
    Nous devons veiller au respect minimal des normes internationales fixées par le GAFI pour lutter contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme, et pour isoler les pays qui ne sont pas en mesure de s'y plier ou ne souhaitent pas le faire. UN 1 - يجب أن نتأكد من أن هناك إذعان عالمي للمقاييس الدولية الصادرة عن فريق العمل المالي من أجل مكافحة غسيل الأموال وتمويل الإرهاب والعمل على عزل الدول التي لا تستجيب لهذه المقاييس.
    Le but des terroristes et des séparatistes n'est pas une solution politique quelle qu'elle soit, et surtout pas une solution démocratique conforme aux normes européennes — leur but est la terreur, la violence et un nouveau tracé des frontières, à la manière nazie. UN والهدف الذي ينشده اﻹرهابيون والانفصاليون ليس إيجــاد حــل سياسي، وهو أبعــد ما يكون عن إيجــاد حل ديمقراطي وفقا للمقاييس اﻷوروبية، وإنما هو اﻹرهاب والعنف وإعادة رسم الحدود على الطريقة النازية.
    Les procureurs devraient pourtant se servir de leurs pouvoirs de façon créative pour mettre hors d'état de nuire non seulement les terroristes eux-mêmes mais aussi les institutions financières qui facilitent leurs actes illégaux faute de se conformer aux normes internationales. UN على المدعون العامون استعمال النصوص حسب النوازل ليس فقط لمنع الإرهابيين والمجرمين ولكن لضبط المؤسسات المالية التي تسهل مرور العمليات المشبوهة لعدم إذعانها للمقاييس الدولية.
    Dans tous les cas, les bureaux ont été recâblés, de nouvelles boîtes de fusibles ont été installées et des prises murales supplémentaires ont été installées conformément aux normes italiennes. UN وفي جميع الحالات يتعين إعادة تمديد الأسلاك الكهربائية في المكاتب، وتركيب علب مَصاهِر جديدة ومكابس جديدة في الجدران لدعم طاقة تحمُّل هذه المعدات الكهربائية وفقا للمقاييس الإيطالية.
    Les indicateurs de résultat sont comparés aux normes internationales et aux services fournis par l'autorité hôte et évalués par rapport au degré de satisfaction des bénéficiaires et de leur perception de la qualité des services de l'UNRWA. UN وقد عُيِّرَتْ مؤشرات الإنجاز وفقا للمقاييس الدولية، إضافة إلى المقارنة مع خدمات السلطات المضيفة، كما عُيّرت بمستويات الرضا وبإحساس المستفيدين بمدى جودة خدمات الأونروا.
    Les procureurs devraient pourtant se servir de leurs pouvoirs de façon créative pour mettre hors d'état de nuire non seulement les terroristes eux-mêmes mais aussi les institutions financières qui facilitent leurs actes illégaux faute de se conformer aux normes internationales. UN على المدعون العامون استعمال النصوص حسب النوازل ليس فقط لمنع الإرهابيين والمجرمين ولكن لضبط المؤسسات المالية التي تسهل مرور العمليات المشبوهة لعدم إذعانها للمقاييس الدولية.
    La question qui se posait maintenant était celle de savoir comment transformer les idées intéressantes issues des évaluations des besoins technologiques, des PANA et des communications nationales en propositions de projet qui répondent aux normes internationales des bailleurs de fonds. UN فالمسألة الآن هي كيفية تحويل الأفكار الجيدة من تقييمات الاحتياجات من التكنولوجيا وخطط العمل الوطنية للتكيف والبلاغات الوطنية إلى مقترحات مشاريع تستجيب للمقاييس الدولية للممولين.
    Il faut pour ce faire mettre au point des systèmes mutuellement reconnus de métrologie, de normalisation, d'essai et de qualité qui augmentent la transparence du marché pour les industriels et les acheteurs et ont une importante fonction de protection des consommateurs et des employés. UN وهذا يتطلب نظما للمقاييس والتوحيد القياسي والاختبار والجودة يتم وضعها والاعتراف بها على أساس متبادل لتعزز شفافية السوق للمنتجين والمشترين وتؤدي وظائف حماية هامة للمستهلكين والعاملين.
    D’après l’institut brésilien de métrologie, au milieu de l’année 1998, 2135 entreprises brésiliennes avaient reçu des certificats de conformité aux normes ISO 9000 et 37 des certificats de conformité aux normes ISO 14000. UN ووفقا للمعهد البرازيلي للمقاييس والموازين، بلغ عدد المنشآت البرازيلية الحاصلة على شهادات المجموعة ٩٠٠٠ للمنظمة الدولية لتوحيد المقاييس ١٣٥ ٢ منشأة والحاصلة على شهادات المجموعة ١٤٠٠٠ للمنظمة ٣٧ منشأة بحلول منتصف ١٩٩٨.
    55. Malgré tous ces efforts, aucune évaluation, comparaison ou sélection des repères et indicateurs pertinents n'a encore été effectuée et il est nécessaire de réaliser un consensus à ce sujet, notamment en ce qui concerne les repères et indicateurs communs qui pourraient être utilisés pour évaluer la dégradation des sols. UN 55- ورغمَ جميع هذه الجهود، لم يُجر لحد الآن أي تقييم أو مقارنة أو اختيار للمقاييس والمؤشرات المعنية، ولكن ثمة حاجة للتوصل إلى توافق في الآراء حول هذه المسألة تحديداً، ولا سيما فيما يخص المقاييس والمؤشرات المشتركة التي من شأنها أن تكون ملائمة من حيث الاستخدام في تقييم تردي الأراضي.
    10. Comme suite à la décision 22/COP.1, le groupe spécial des repères et des indicateurs, constitué par la Conférence des Parties, s'est réuni à Beijing du 20 au 22 mai 1998. Quelques—uns des participants au processus de consultation informel ouvert à tous et des membres du groupe spécial doivent normalement se réunir à Genève au début du mois de septembre 1998. UN ٠١- وفقاً للمقرر ٢٢/م أ-١ اجتمع في بيجين، من ٠٢ إلى ٢٢ أيار/مايو ٨٩٩١، الفريق المخصص للمقاييس والمؤشرات، الذي أنشأه مؤتمر اﻷطراف ومن المقرر أن يجتمع في جنيف، في أوائل أيلول/سبتمبر ٨٩٩١، بعض المشتركين في العملية غير الرسمية المفتوحة العضوية وأعضاء الفريق المخصص.
    Pourcentage d'élèves répondant aux critères par géolocalisation en 2004 UN النسبة المئوية للطلبة المستوفين للمقاييس المرجعية حسب المواقع الجغرافية في عام 2004
    1. Nous devons veiller au respect minimal des normes internationales fixées par le GAFI pour lutter contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme, et pour isoler les pays qui ne sont pas en mesure de s'y plier ou ne souhaitent pas le faire. UN 1 - يجب أن نتأكد من أن هناك إذعان عالمي للمقاييس الدولية الصادرة عن فريق العمل المالي من أجل مكافحة غسيل الأموال وتمويل الإرهاب والعمل على عزل الدول التي لا تستجيب لهذه المقاييس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus